وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ( نوح: ١٦ )
And made
وَجَعَلَ
এবং বানিয়েছেন
the moon
ٱلْقَمَرَ
চাঁদকে
therein
فِيهِنَّ
তার মধ্যে
a light
نُورًا
আলো
and made
وَجَعَلَ
এবং বানিয়েছেন
the sun
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
a lamp?
سِرَاجًا
প্রদীপ রূপে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তাদের মাঝে চাঁদকে বানিয়েছেন আলো এবং সূর্যকে করেছেন প্রদীপ।
English Sahih:
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং সেখানে চন্দ্রকে স্থাপন করেছেন আলোরূপে[১] ও সূর্যকে স্থাপন করেছেন প্রদীপরূপে। [২]
[১] যা পৃথিবীকে আলোকিত করে এবং তা হল তার মাথার মুকুট স্বরূপ।
[২] যাতে তার আলোতে মানুষ উপার্জনের জন্য পরিশ্রম করতে পারে; যা মানুষের জন্য অপরিহার্য ব্যাপার।