Skip to main content

عَلَىٰٓ
উপর
أَن
যে
نُّبَدِّلَ
বদলাব
خَيْرًا
আমরা
مِّنْهُمْ
তাদের চেয়ে
وَمَا
এবং না
نَحْنُ
আমাদের
بِمَسْبُوقِينَ
অতিক্রমকারী

তাদের পরিবর্তে তাদের চেয়ে উৎকৃষ্ট মানুষ বানাতে, আমাকে পরাস্ত করবে এমন কেউ নেই।

ব্যাখ্যা

فَذَرْهُمْ
সুতরাং তাদের ছেড়ে দাও,
يَخُوضُوا۟
(করতে) বেহুদা কথায়
وَيَلْعَبُوا۟
আর খেল-তামাশায়
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
يُلَٰقُوا۟
দেখা পায়
يَوْمَهُمُ
সেদিনের,
ٱلَّذِى
যার
يُوعَدُونَ
তাদের ওয়াদা করা হয়েছে

কাজেই তাদেরকে অনর্থক কথাবার্তা ও খেল তামাশায় মত্ত থাকতে দাও যতক্ষণ না তারা তাদের সেদিনের সাক্ষাৎ লাভ করে যে দিনের ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

يَوْمَ
যেদিন
يَخْرُجُونَ
তারা বের হবে
مِنَ
থেকে
ٱلْأَجْدَاثِ
কবরগুলো
سِرَاعًا
দ্রুতভাবে
كَأَنَّهُمْ
তারা যেন
إِلَىٰ
দিকে
نُصُبٍ
লক্ষ্যের
يُوفِضُونَ
ছুটে যাচ্ছে

যেদিন তারা কবর থেকে বের হবে দ্রুততার সাথে- যেন তারা কোন লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে চলেছে।

ব্যাখ্যা

خَٰشِعَةً
অবনত
أَبْصَٰرُهُمْ
তাদের চোখ
تَرْهَقُهُمْ
তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে
ذِلَّةٌۚ
লাঞ্ছনা
ذَٰلِكَ
এটা
ٱلْيَوْمُ
সেদিন
ٱلَّذِى
যার
كَانُوا۟
তাদেরকে দেয়া হয়েছিল
يُوعَدُونَ
যার ওয়াদা

তাদের দৃষ্টি হবে অবনমিত, লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে। এটাই হল সেই দিন যার ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হচ্ছিল।

ব্যাখ্যা