Skip to main content

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ  ( الأعراف: ٤ )

And how many
وَكَم
এবং কত (সব)
of
مِّن
থেকে
a city
قَرْيَةٍ
জনপদ
We destroyed it
أَهْلَكْنَٰهَا
ধ্বংস করেছি আমরা তা
and came to it
فَجَآءَهَا
তখন উপর এসেছিলো তার
Our punishment
بَأْسُنَا
শাস্তি আমাদের
(at) night
بَيَٰتًا
রাতের বেলায়
or
أَوْ
অথবা
(while) they
هُمْ
তারা (ছিলো)
were sleeping at noon
قَآئِلُونَ
দুপুরে বিশ্রাম গ্রহণকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি কত জনপদকে ধ্বংস করে দিয়েছি। আমার শাস্তি তাদের নিকট এসেছিল হঠাৎ রাত্রিবেলা কিংবা দুপুর বেলা তারা যখন বিশ্রাম নিচ্ছিল।

English Sahih:

And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কত জনপদকে আমি ধ্বংস করেছি! আমার শাস্তি তাদের উপর আপতিত হয়েছিল রাত্রিতে অথবা দ্বিপ্রহরে যখন তারা বিশ্রামরত ছিল। [১]

[১] قَائِلُوْنَ শব্দটি قَيْلُوْلَةٌ থেকে গঠিত। দুপুরের সময় বিশ্রাম করাকে বলা হয়। অর্থ হল, আমার আযাব হঠাৎ করে এমন সময় এল, যখন তারা বিশ্রামের জন্য বিছানায় বেখবর অবস্থায় তৃপ্তিকর নিদ্রায় বিভোর ছিল।