Skip to main content

وَقَالَتْ اُوْلٰىهُمْ لِاُخْرٰىهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ࣖ  ( الأعراف: ٣٩ )

And (will) say
وَقَالَتْ
এবং বলবে
(the) first of them
أُولَىٰهُمْ
পূর্ববর্তীরা তাদের
to (the) last of them
لِأُخْرَىٰهُمْ
উদ্দেশ্যে পরবর্তীদের তাদের
"Then not
فَمَا
"মূলতঃ না
is
كَانَ
ছিলো
for you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
upon us
عَلَيْنَا
উপর আমাদের
any
مِن
কোনো
superiority
فَضْلٍ
শ্রেষ্ঠত্ব
so taste
فَذُوقُوا۟
অতএব তোমরা স্বাদ নাও
the punishment
ٱلْعَذَابَ
শাস্তির
for what
بِمَا
এ কারণে যা
you used to
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে তোমরা অর্জন করতে
earn"
تَكْسِبُونَ
"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পূর্ববর্তী দল (আগের জেনারেশন) পরবর্তী দলকে (পরের জেনারেশনকে) বলবে, ‘আমাদের চেয়ে তোমাদের বেশি কোন মর্যাদা নেই, কাজেই তোমাদের কৃতকর্মের জন্য শাস্তিও স্বাদ গ্রহণ কর।’

English Sahih:

And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের পূর্ববর্তীরা তাদের পরবর্তীদেরকে বলবে, ‘আমাদের উপর তোমাদের কোন শ্রেষ্ঠত্ব নেই, সুতরাং তোমরা নিজেদের কৃতকর্মের ফল ভোগ করতে থাক।’