Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ كَمَآ اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْاٰتِهِمَا ۗاِنَّهٗ يَرٰىكُمْ هُوَ وَقَبِيْلُهٗ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْۗ اِنَّا جَعَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الأعراف: ٢٧ )

O Children
يَٰبَنِىٓ
হে সন্তান
(of) Adam!
ءَادَمَ
আদমের
(Let) not
لَا
না (যেন)
tempt you
يَفْتِنَنَّكُمُ
তোমাদের পরীক্ষায় ফেলে
[the] Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
as
كَمَآ
যেমন
he drove out
أَخْرَجَ
সে বের করেছিলো
your parents
أَبَوَيْكُم
পিতা-মাতাকে তোমাদের
from
مِّنَ
থেকে
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাত
stripping
يَنزِعُ
খুলে ফেলে
from both of them
عَنْهُمَا
থেকে তাদের দু'জন
their clothing
لِبَاسَهُمَا
পোষাক তাদের দু'জনের
to show both of them
لِيُرِيَهُمَا
জন্যে তাদের দু'জনকে দেখানোর
their shame
سَوْءَٰتِهِمَآۗ
লজ্জাস্থান তাদের দু'জনের
Indeed he
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
sees you -
يَرَىٰكُمْ
দেখে তোমাদের
he
هُوَ
সে
and his tribe
وَقَبِيلُهُۥ
ও দলবল তার
from
مِنْ
থেকে
where
حَيْثُ
যেখান
not
لَا
না
you see them
تَرَوْنَهُمْۗ
তোমরা দেখো তাদেরকে
Indeed
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
We have made
جَعَلْنَا
আমরা বানিয়েছি
the devils
ٱلشَّيَٰطِينَ
শয়তানদেরকে
friends
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবকরূপে
of those who
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
(do) not
لَا
না
believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আদাম সন্তান! শয়ত্বান যেন তোমাদেরকে কিছুতেই ফিতনায় ফেলতে না পারে যেমনভাবে তোমাদের পিতা-মাতাকে (আদম ও হাওয়াকে) জান্নাত থেকে বের করেছিল। সে তাদের পরস্পরকে লজ্জাস্থান দেখানোর জন্য তাদের দেহ হতে পোষাক খুলিয়ে ফেলেছিল। সে আর তার সাথীরা তোমাদেরকে এমনভাবে দেখতে পায় যে তোমরা তাদেরকে দেখতে পাও না। যারা ঈমান আনে না তাদের জন্য আমি শয়ত্বানকে অভিভাবক বানিয়ে দিয়েছি।

English Sahih:

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আদমের সন্তানগণ! শয়তান যেন তোমাদেরকে কিছুতেই ফিতনায় জড়িত না করে; যেভাবে সে তোমাদের পিতা-মাতাকে (ফিতনায় জড়িত করে) বেহেশ্ত হতে বহিষ্কৃত করেছিল, তাদের লজ্জাস্থান তাদেরকে দেখাবার জন্য বিবস্ত্র করে ফেলেছিল। নিশ্চয় সে নিজে এবং তার দলবল তোমাদেরকে এমন স্থান হতে দেখে থাকে যে, তোমরা তাদেরকে দেখতে পাও না।[১] যারা বিশ্বাস করে না, শয়তানকে আমি তাদের অভিভাবক (বন্ধু) করেছি। [২]

[১] এতে ঈমানদারদেরকে শয়তান ও তার চেলাদের থেকে এই ভয় দেখানো হয়েছে যে, তারা যেন তোমাদের উদাসীনতার সুযোগ গ্রহণ করে তোমাদেরকেও ঐভাবে ফিতনা ও ভ্রষ্টতায় না ফেলে, যেভাবে তোমাদের পিতা-মাতা (আদম ও হাওয়া)-কে জান্নাত থেকে বের করেছিল এবং জান্নাতের পোশাকও খুলে ফেলেছিল; অথচ সে পোশাক দৃষ্টিগোচরও হত না। সুতরাং তার অনিষ্টকারিতা থেকে রক্ষা পাওয়ার জন্য অধিক যত্নবান হওয়া এবং কৌশল অবলম্বন করা উচিত।

[২] অর্থাৎ, বেঈমান প্রকৃতির মানুষই তার বন্ধু এবং তার বিশিষ্ট শিকার। তবে ঈমানদারদের উপরও সে তার জাল ফেলতে থাকে। কিছু না পারলেও ছোট শিরক (লোকপ্রদর্শন করা আমল) অথবা বড় শির্কে পতিত করে। তাতেও সক্ষম না হলে তাদেরকে ঈমান আনার পর শুদ্ধ ঈমানের পুঁজি থেকে বঞ্চিত করে ছাড়ে।