Skip to main content

قَالَ فِيْهَا تَحْيَوْنَ وَفِيْهَا تَمُوْتُوْنَ وَمِنْهَا تُخْرَجُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٢٥ )

He said
قَالَ
তিনি বললেন
"In it
فِيهَا
"মধ্যে তার
you will live
تَحْيَوْنَ
জীবিত থাকবে তোমরা
and in it
وَفِيهَا
ও মধ্যে তার
you will die
تَمُوتُونَ
মৃত্যুবরণ করবে তোমরা
and from it
وَمِنْهَا
ও থেকে তা
you will be brought forth"
تُخْرَجُونَ
তোমাদের বের করা হবে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বললেন, ‘ওখানে তোমরা জীবন যাপন করবে, ওখানেই তোমাদের মৃত্যু হবে, আর তাথেকেই তোমাদেরকে বের করা হবে।’

English Sahih:

He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি বললেন, ‘সেখানেই তোমরা জীবন যাপন করবে, সেখানেই তোমাদের মৃত্যু হবে এবং সেখান হতেই তোমাদের বের করে আনা হবে।’