Skip to main content

وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۤـٰٔتِكُمْۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ  ( الأعراف: ١٦١ )

And when
وَإِذْ
এবং যখন
it was said
قِيلَ
বলা হয়েছিলো
to them
لَهُمُ
উদ্দেশ্যে তাদের
"Live
ٱسْكُنُوا۟
"তোমরা বাস করো
(in) this
هَٰذِهِ
এই
city
ٱلْقَرْيَةَ
জনপদে
and eat
وَكُلُوا۟
এবং তোমরা খাও
from it
مِنْهَا
হতে তা
wherever
حَيْثُ
যেখান (থেকে)
you wish
شِئْتُمْ
তোমরা চাও
and say
وَقُولُوا۟
ও তোমরা বলো
"Repentance"
حِطَّةٌ
"হিত্তাতুন (ক্ষমা চাই)"
and enter
وَٱدْخُلُوا۟
এবং তোমরা প্রবেশ করো
the gate
ٱلْبَابَ
দরজায়
prostrating
سُجَّدًا
মাথা নত করে
We will forgive
نَّغْفِرْ
আমরা ক্ষমা করবো
for you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
your sins
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
পাপসমূহকে তোমাদের
We will increase (reward)
سَنَزِيدُ
শীঘ্রই আমরা বৃদ্ধি করবো (অনুগ্রহ)
(of) the good-doers"
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীলদের (জন্যে)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর, তাদেরকে যখন বলা হয়েছিল- ‘‘এই জনপদে বাস কর, যেখানে ইচ্ছে আহার কর আর বল ‘(আমাদেরকে) ক্ষমা কর’, অবনত মস্তকে দ্বারে প্রবেশ কর, (তাহলে) তোমাদের ত্রুটিগুলো ক্ষমা করে দেব, আর নেককার লোকদেরকে অতিরিক্ত আরো দেব।’’

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর স্মরণ কর, যখন তাদেরকে বলা হয়েছিল, ‘এ জনপদে বাস কর ও যেখানে ইচ্ছা আহার কর এবং বল, ‘‘হিত্ত্বাহ’’ (ক্ষমা চাই) এবং নতশিরে (শহর)দ্বার প্রবেশ কর, আমি তোমাদের অপরাধ ক্ষমা করব। আমি শীঘ্রই সৎকর্মশীলদের জন্য আমার দান বৃদ্ধি করব।’