Skip to main content

وَلَمَّا سُقِطَ فِيْٓ اَيْدِيْهِمْ وَرَاَوْا اَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوْاۙ قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٩ )

And when
وَلَمَّا
এবং যখন
(it was made to) fall
سُقِطَ
পতিত হলো
into
فِىٓ
মধ্যে
their hands
أَيْدِيهِمْ
হাতের তাদের
and they saw
وَرَأَوْا۟
ও তারা দেখলো
that they
أَنَّهُمْ
যে তারা
(had) indeed
قَدْ
নিশ্চয়ই
gone astray
ضَلُّوا۟
পথভ্রষ্ট হয়ে গিয়েছিলো
they said
قَالُوا۟
তারা বললো
"If
لَئِن
"অবশ্যই যদি
not
لَّمْ
না
has Mercy on us
يَرْحَمْنَا
আমাদের উপর অনুগ্রহ করেন
Our Lord
رَبُّنَا
আমাদের রব
and forgive
وَيَغْفِرْ
ও ক্ষমা (না) করেন
[for] us
لَنَا
আমাদের
we will surely be
لَنَكُونَنَّ
অবশ্যই আমরা হবো
among
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the losers"
ٱلْخَٰسِرِينَ
ক্ষতিগ্রস্তদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যখন তারা অনুতপ্ত হল আর বুঝতে পারল যে তারা পথহারা হয়ে গেছে, তারা বলল, ‘আমাদের প্রতিপালক যদি আমাদের উপর দয়া না করেন আর আমাদেরকে ক্ষমা না করেন তাহলে আমরা অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাব।’

English Sahih:

And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy upon us and forgive us, we will surely be among the losers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা যখন অনুতপ্ত হল[১] ও দেখল যে, তারা বিপথগামী হয়ে গেছে, তখন তারা বলল, ‘আমাদের প্রতিপালক যদি আমাদের প্রতি দয়া না করেন ও আমাদেরকে ক্ষমা না করেন, তাহলে অবশ্যই আমরা ক্ষতিগ্রস্ত হব।’

[১] سُقط في أيديهم এটি একটি পরিভাষা, যার অর্থঃ লজ্জিত বা অনুতপ্ত হওয়া। তাদের এ অনুতাপ মূসা (আঃ)-এর ফিরে আসার পর হল, যখন তিনি তাদেরকে এর উপর তিরস্কার করলেন ও ধমক দিলেন; যেমন সূরা ত্বাহা ২০;৯৭নং আয়াতে আছে। এখানে আগে এই জন্যই উল্লেখ করা হয়েছে, যাতে তাদের কাজ ও কথার বর্ণনা একত্রে হয়ে যায়। (ফাতহুল কাদীর)