قَالَ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْكُمْ اِلٰهًا وَّهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ( الأعراف: ١٤٠ )
He said
قَالَ
(মূসা) বললো
"Should other than
أَغَيْرَ
"কি ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
I seek for you
أَبْغِيكُمْ
তোমাদের জন্যে আমি খুঁজে বেড়াবো
a god
إِلَٰهًا
(অন্য) ইলাহ
while He
وَهُوَ
অথচ তিনিই
has preferred you
فَضَّلَكُمْ
শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন তোমাদের
over
عَلَى
উপর
the worlds?"
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘আমি কি আল্লাহ ছাড়া তোমাদের জন্য অন্য ইলাহ খুঁজব অথচ তিনি তোমাদেরকে বিশ্বজগতের উপর প্রাধান্য দিয়েছেন?’
English Sahih:
He said, "Is it other than Allah I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?"
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে আরো বলল, ‘আমি কী আল্লাহকে ছেড়ে তোমাদের জন্য অন্য উপাস্য খুঁজব, অথচ তিনি তোমাদেরকে বিশ্ব জগতের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন?’ [১]
[১] যে মহান আল্লাহ তোমাদের উপর এত অনুগ্রহ করেছেন যে, সারা বিশ্বে তোমাদেরকে সম্মানিত করেছেন, তাঁকে ছেড়ে তোমাদের জন্য পাথর বা কাঠের তৈরী মূর্তি খুঁজে দেব? অর্থাৎ, এই অকৃতজ্ঞতা ও নিমকহারামির কাজ কেমন করে করতে পারি? পরবর্তী আয়াতে আল্লাহর আরো কিছু অনুগ্রহের কথা বর্ণনা হচ্ছে।