Skip to main content

قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَةٍ فَأْتِ بِهَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٦ )

He said
قَالَ
সে বললো
"If
إِن
"যদি
you have
كُنتَ
তুমি থাকো
come
جِئْتَ
তুমি এসেছো
with a Sign
بِـَٔايَةٍ
সহ নিদর্শন
then bring
فَأْتِ
তবে আসো
it
بِهَآ
নিয়ে তা
if
إِن
যদি
you are
كُنتَ
তুমি হও
of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the truthful"
ٱلصَّٰدِقِينَ
সত্যবাদীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফিরআউন বলল, নিদর্শন নিয়েই তুমি যদি এসে থাক, তাহলে সত্যবাদী হলে তুমি তা পেশ কর।

English Sahih:

[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ফিরআউন বলল, ‘তুমি যদি কোন নিদর্শন এনে থাক, তবে তুমি সত্যবাদী হলে তা উপস্থিত কর।’