عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ ( القلم: ٣٢ )
Perhaps
عَسَىٰ
সম্ভবত
our Lord
رَبُّنَآ
আমাদের রব
[that]
أَن
দেবেন
will substitute for us
يُبْدِلَنَا
আমাদের বদলে
a better
خَيْرًا
উত্তম
than it
مِّنْهَآ
তা হতেও
Indeed we
إِنَّآ
আমরা নিশ্চত
to
إِلَىٰ
দিকে
our Lord
رَبِّنَا
আমাদের রবের
turn devoutly"
رَٰغِبُونَ
অভিমুখী হলাম"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সম্ভবতঃ আমাদের প্রতিপালক এর পরিবর্তে আমাদেরকে উত্তম (বাগান) দিবেন, আমরা আমাদের প্রতিপালকের অভিমুখী হলাম।’
English Sahih:
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমরা আশা রাখি যে, আমাদের প্রতিপালক এর পরিবর্তে আমাদেরকে উৎকৃষ্ট বাগান দেবেন; আমরা আমাদের প্রতিপালকের অভিমুখী হলাম।’ [১]
[১] বলা হয় যে, তারা আপোসে অঙ্গীকারবদ্ধ হল যে, আল্লাহ যদি পুনরায় আমাদেরকে মাল-ধন দান করেন, তাহলে আমরা পিতার মতই তা হতে গরীবদের অধিকার আদায় করব। আর এই জন্যই তারা লজ্জিত হয়ে তওবা করে প্রতিপালকের নিকট আশার কথাও ব্যক্ত করল।