Skip to main content

وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الملك: ١٣ )

And conceal
وَأَسِرُّوا۟
এবং তোমরা গোপন কর
your speech
قَوْلَكُمْ
তোমাদের কথা
or
أَوِ
অথবা
proclaim
ٱجْهَرُوا۟
প্রকাশ কর
it
بِهِۦٓۖ
তাকে
Indeed He
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
(is the) All-Knower
عَلِيمٌۢ
খুব জ্ঞাত
of what (is in)
بِذَاتِ
অবস্থা সম্পর্কে
the breasts
ٱلصُّدُورِ
অন্তরগুলোর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা তোমাদের কথা চুপেচাপেই বল আর উচ্চৈঃস্বরেই বল, তিনি (মানুষের) অন্তরের গোপন কথা সম্পর্কে পুরোপুরি অবগত।

English Sahih:

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা তোমাদের কথা গোপনেই বল অথবা প্রকাশ্যে,[১] নিশ্চয় তিনি অন্তর্যামী।[২]

[১] এখানে আবারও কাফেরদেরকে সম্বোধন করা হচ্ছে। অর্থাৎ, তোমরা রসূল (সাঃ)-এর ব্যাপারে গোপনে কথা বল অথবা প্রকাশ্যে, সব কিছুই আল্লাহ অবগত আছেন। কোন কথাই তাঁর কাছে গোপন থাকে না।

[২] এখানে তাঁর গোপনীয় ও প্রকাশ্য বিষয় জানার কারণ বর্ণনা করে বলা হচ্ছে যে, তিনি তো মনের ও অন্তরের গুপ্ত রহস্যসমূহের ব্যাপারেও অবহিত। অতএব তোমাদের কথাসমূহ কিভাবে তাঁর কাছে গোপন থাকতে পারে?