Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التحريم: ٧ )

"O!
يَٰٓأَيُّهَا
"ওহে
"(you) who!
ٱلَّذِينَ
"যারা
"disbelieve!
كَفَرُوا۟
"কুফরী করেছ
(Do) not
لَا
না
make excuses
تَعْتَذِرُوا۟
তোমরা ওজর পেশ করো
today
ٱلْيَوْمَۖ
আজ
Only
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
you will be recompensed
تُجْزَوْنَ
তোমাদের প্রতিফল দেয়া হবে
(for) what
مَا
যা
you used (to)
كُنتُمْ
তোমরা
do"
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতেছিলে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(সেখানে বলা হবে) ওহে যারা কুফুরী করেছ! আজ ওযর পেশ করো না, তোমরা যা করতে তোমাদেরকে তারই প্রতিফল দেয়া হবে।

English Sahih:

O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে অবিশ্বাসীগণ! আজ তোমরা দোষ স্খালনের চেষ্টা করো না। তোমরা যা করতে, তোমাদেরকে তারই প্রতিফল দেওয়া হবে।