Skip to main content

আত্ব-ত্বালাক্ব শ্লোক ৭

لِيُنْفِقْ ذُوْ سَعَةٍ مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهٗ فَلْيُنْفِقْ مِمَّآ اٰتٰىهُ اللّٰهُ ۗ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا مَآ اٰتٰىهَاۗ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُّسْرًا ࣖ   ( الطلاق: ٧ )

Let spend
لِيُنفِقْ
খরচ যেন করে
owner
ذُو
আছে
(of) ample means
سَعَةٍ
সচ্ছল ব্যক্তি
from
مِّن
অনুযায়ী
his ample means
سَعَتِهِۦۖ
তার সচ্ছলতা
and (he) who
وَمَن
এবং যার
is restricted
قُدِرَ
সীমিত করা হয়েছে
on him
عَلَيْهِ
তার উপর
his provision
رِزْقُهُۥ
তার রিযক
let him spend
فَلْيُنفِقْ
সে খরচ অতঃপর করবে
from what
مِمَّآ
যা (তা) থেকে
he has been given
ءَاتَىٰهُ
তাকে দিয়েছেন
(by) Allah
ٱللَّهُۚ
আল্লাহ
Does not
لَا
না
burden
يُكَلِّفُ
কষ্ট দেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
any soul
نَفْسًا
কোন ব্যক্তিকে
except
إِلَّا
এছাড়া
(with) what
مَآ
যা
He has given it
ءَاتَىٰهَاۚ
তাকে দিয়েছেন
Will bring about
سَيَجْعَلُ
দিবেন শীঘ্রই
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
after
بَعْدَ
পর
hardship
عُسْرٍ
কষ্টের
ease
يُسْرًا
স্বস্তি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সচ্ছল ব্যক্তি তার সচ্ছলতা অনুসারে ব্যয় করবে। আর যার রিযক সীমিত করা হয়েছে, সে ব্যয় করবে আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন তাত্থেকে। আল্লাহ যাকে যতটা দিয়েছেন তার অতিরিক্ত বোঝা তার উপর চাপান না। আল্লাহ কষ্টের পর আরাম দিবেন।

English Sahih:

Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allah will bring about, after hardship, ease [i.e., relief].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সামর্থ্যবান নিজ সামর্থ্য অনুযায়ী ব্যয় করবে[১] এবং যার জীবনোপকরণ সীমিত,[২] সে আল্লাহ তাকে যা দান করেছেন, তা হতে ব্যয় করবে। আল্লাহ যাকে যে সামর্থ্য দিয়েছেন, তার চেয়ে গুরুতর বোঝা তিনি তার উপর চাপান না।[৩] আল্লাহ কষ্টের পর স্বস্তি দান করবেন। [৪]

[১] অর্থাৎ, দুগ্ধদাত্রী মহিলাদেরকে পারিশ্রমিক নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী দিতে হবে। আল্লাহ যদি মাল-ধনে প্রাচুর্য দিয়ে থাকেন, তবে এই প্রাচুর্য অনুযায়ী দুগ্ধদাত্রীকে প্রচুর পারিতোষিক দেওয়া কর্তব্য।

[২] অর্থাৎ, আর্থিক দিক দিয়ে যে দুর্বল।

[৩] এই জন্য তিনি দরিদ্র ও দুর্বলকে এই নির্দেশ দেন না যে, তারা দুধ দানকারিণীকে বেশী বেশী পারিশ্রমিক দিক। এই নির্দেশাবলীর উদ্দেশ্য হল, শিশুর পিতা-মাতার উচিত এমন পন্থা অবলম্বন করা, যা উভয়ের জন্য সামঞ্জস্যপূর্ণ। আর তারা যেন একে অপরকে কোন প্রকার কষ্ট দেওয়ার চেষ্টা না করে এবং তার ফলে শিশুর দুধ পানের ব্যাপারটা যেন জটিল হয়ে না দাঁড়ায়। এই জন্য মহান আল্লাহ অন্যত্র বলেছেন,﴿لا تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلا مَوْلُودٌ لَهُ بِوَلَدِهِ﴾ "মাকে তার সন্তানের জন্য ক্ষতিগ্রস্ত করা যাবে না এবং তাকেও না যার সন্তান।" (সূরা বাক্বারাহ ২;২৩৩ আয়াত)

[৪] সুতরাং যারা আল্লাহর উপর আস্থা ও ভরসা রাখে, মহান আল্লাহ তাদেরকে স্বস্তি ও প্রশস্ততা দানে ধন্য করেন।