قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ( الأنعام: ١٥ )
Say
قُلْ
বলো
"Indeed, I
إِنِّىٓ
"নিশ্চয়ই আমি
[I] fear
أَخَافُ
ভয় করি আমি
if
إِنْ
যদি
I disobeyed
عَصَيْتُ
আমি অবাধ্য হই
my Lord
رَبِّى
আমার রবের
punishment
عَذَابَ
শাস্তির
(of) a Day"
يَوْمٍ
দিনের"
Mighty"
عَظِيمٍ
ভয়াবহ"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, যদি আমি আমার রবের অবাধ্য হই, তবে আমি বড় (ভয়াবহ) দিনের শাস্তির ভয় করি।
English Sahih:
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি যদি আমার প্রতিপালকের অবাধ্যতা করি, তবে আমি ভয় করি যে, মহা দিনের শাস্তি আমার উপর আপতিত হবে। [১]
[১] অর্থাৎ, আমিও যদি প্রতিপালকের অবাধ্যতা করে তাঁকে বাদ দিয়ে অন্য কাউকে উপাস্য বানিয়ে নিই, তাহলে আমিও আল্লাহর শাস্তি থেকে বাঁচতে পারব না।