Skip to main content

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوْهُ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ   ( الأنعام: ١٠٢ )

That
ذَٰلِكُمُ
এই (হচ্ছেন)
(is) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
your Lord
رَبُّكُمْۖ
তোমাদের রব
(there is) no
لَآ
নেই
god
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
except
إِلَّا
ছাড়া
Him
هُوَۖ
তিনি
(the) Creator
خَٰلِقُ
তিনি স্রষ্টা
(of) every
كُلِّ
সব
thing
شَىْءٍ
কিছুরই
so worship Him
فَٱعْبُدُوهُۚ
সুতরাং তোমরা ইবাদাত করো তাঁরই
And He
وَهُوَ
এবং তিনিই
(is) on
عَلَىٰ
উপর
every
كُلِّ
সব
thing
شَىْءٍ
কিছুর
a Guardian
وَكِيلٌ
তত্ত্বাবধায়ক

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এই হলেন তোমাদের প্রতিপালক, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, সব কিছুর স্রষ্টা; কাজেই তোমরা তাঁরই ‘ইবাদাত কর, তিনি সমস্ত বিষয়ের র্কমবিধায়ক।

English Sahih:

That is Allah, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই তো আল্লাহ তোমাদের প্রতিপালক! তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই, তিনিই সব কিছুরই স্রষ্টা। সুতরাং তোমরা তাঁর উপাসনা কর। তিনি সব কিছুরই তত্ত্বাবধায়ক।