Skip to main content

আল মুজাদালাহ শ্লোক ১৭

لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( المجادلة: ١٧ )

Never
لَّن
কখনই না
will avail
تُغْنِىَ
কাজে লাগবে
them
عَنْهُمْ
তাদের জন্যে
their wealth
أَمْوَٰلُهُمْ
তাদের ধনসম্পদ
and not
وَلَآ
এবং না
their children
أَوْلَٰدُهُم
তাদের সন্তানাদি (বাঁচার জন্য)
against
مِّنَ
হতে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
(in) anything
شَيْـًٔاۚ
কিছুমাত্র
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(will be) companions
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(of) the Fire
ٱلنَّارِۖ
জাহান্নামের
they
هُمْ
তারা
in it
فِيهَا
তার মধ্যে
will abide forever
خَٰلِدُونَ
চিরকাল থাকবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের ধন-সম্পদ আর সন্তানাদি আল্লাহর শাস্তি থেকে তাদেরকে বাঁচানোর ব্যাপারে কোন কাজে আসবে না, তারা জাহান্নামের অধিবাসী, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে।

English Sahih:

Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর শাস্তির মুকাবিলায় তাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তাদের কোন কাজে আসবে না, তারাই জাহান্নামের অধিবাসী, সেখানে তারা স্থায়ী হবে।