Skip to main content

اِعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ   ( الحديد: ١٧ )

Know
ٱعْلَمُوٓا۟
তোমরা জেনে রাখ
that
أَنَّ
যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
gives life
يُحْىِ
জীবিত করেন
(to) the earth
ٱلْأَرْضَ
মাটিকে
after
بَعْدَ
পরে
its death
مَوْتِهَاۚ
তার মৃত্যুর
Indeed
قَدْ
নিশ্চয়ই
We have made clear
بَيَّنَّا
আমরা বর্ণনা করেছি
to you
لَكُمُ
তোমাদের জন্য
the Signs
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
so that you may
لَعَلَّكُمْ
তোমরা সম্ভবত
understand
تَعْقِلُونَ
বুঝতে পারবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

জেনে রেখ, আল্লাহই যমীনকে তার মৃত্যুর পর আবার জীবিত করেন। আমি তোমাদের কাছে সুস্পষ্টভাবে নিদর্শন বর্ণনা করেছি যাতে তোমরা বুঝতে পার।

English Sahih:

Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা জেনে রেখো যে, আল্লাহই পৃথিবীকে ওর মৃত্যুর পর পুনর্জীবিত করেন। আমি নিদর্শনগুলি তোমাদের জন্য বিশদভাবে ব্যক্ত করেছি; যাতে তোমরা বুঝতে পার।