فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ( الواقعة: ٨٩ )
Then rest
فَرَوْحٌ
(তার জন্যে) তবে আরাম
and bounty
وَرَيْحَانٌ
ও উত্তম জীবনোপকরণ
and a Garden
وَجَنَّتُ
এবং জন্নাত
(of) Pleasure
نَعِيمٍ
সুখকর
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাহলে (তার জন্য আছে) আরাম-শান্তি, উত্তম রিযক আর নি‘মাতে-ভরা জান্নাত।
English Sahih:
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.