Skip to main content

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ   ( الرحمن: ٣٩ )

Then on that Day
فَيَوْمَئِذٍ
সেদিন অতঃপর
not
لَّا
না
will be asked
يُسْـَٔلُ
জিজ্ঞেস করা হবে
about
عَن
সম্পর্কে
his sin
ذَنۢبِهِۦٓ
তার পাপ
any man
إِنسٌ
কোনো মানবকে
and not
وَلَا
আর না
any jinn
جَآنٌّ
কোনো জিনকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে দিন না মানুষকে, না জ্বিনকে তার গুনাহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে।

English Sahih:

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন না মানুষকে তার অপরাধ সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করা হবে, না জ্বিনকে? [১]

[১] অর্থাৎ, যে সময় তারা কবর থেকে বের হবে। তাছাড়া পরে তো হিসাবের ময়দানে তাদেরকে জিজ্ঞাসাবাদ অবশ্যই করা হবে। কেউ কেউ এর অর্থ এই বর্ণনা করেছেন যে, গোনাহ সম্পর্কে তাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে না। কারণ, তাদের তো সম্পূর্ণ কর্মবিবরণী ফিরিশতাদের কাছেও থাকবে এবং আল্লাহর জ্ঞানেও। অবশ্য এ কথা জিজ্ঞাসা করা হবে যে, তোমরা এ কাজ কেন করেছিলে? অথবা অর্থ হল, তাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে না, বরং মানুষের অঙ্গ-প্রতঙ্গ স্বয়ং সমস্ত কিছু বলে দেবে।