Skip to main content

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ   ( القمر: ٦ )

So turn away
فَتَوَلَّ
(হে নবী) অতএব মুখ ফিরাও/ উপেক্ষা করো
from them
عَنْهُمْۘ
তাদের হতে
(The) Day
يَوْمَ
যেদিন
will call
يَدْعُ
আহ্বান করবে
the caller
ٱلدَّاعِ
এক আহ্বানকারী
to
إِلَىٰ
দিকে
a thing
شَىْءٍ
একটা জিনিসের
terrible
نُّكُرٍ
অপ্রীতিকর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই (হে নবী) তুমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও (আর অপেক্ষা কর সে দিনের) যেদিন এক আহবানকারী (তাদেরকে) আহবান করবে এক ভয়াবহ বিষয়ের দিকে।

English Sahih:

So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর। (সেদিনকে স্মরণ কর,) যেদিন আহবানকারী (ইস্রাফীল) আহবান করবে এক অপ্রিয় বিষয়ের দিকে।[১]

[১] يَوْمَ এর পূর্বে اُذْكُرْ ঊহ্য আছে। অর্থাৎ, স্মরণ কর সেই দিনকে, যেদিন---। نُكُرٌ (অপ্রিয়)এর অর্থ অত্যন্ত ভয়ঙ্কর ও ভয়াবহ। এ থেকে হাশর প্রান্তরের ও হিসাবের ময়দানের ভয়াবহতা এবং পরীক্ষাকে বুঝানো হয়েছে।