فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ ( القمر: ٢٩ )
But they called
فَنَادَوْا۟
তারা অতঃপর ডাকল
their companion
صَاحِبَهُمْ
তাদের এক সঙ্গীকে
and he took
فَتَعَاطَىٰ
সে তখন হস্তক্ষেপ করল
and hamstrung
فَعَقَرَ
সে অতঃপর উটনী মেরে ফেলল
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
শেষে তারা তাদের এক সঙ্গীকে ডাকল আর সে তাকে (অর্থাৎ উষ্ট্রীটিকে) ধরে হত্যা করল।
English Sahih:
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তারা তাদের এক সঙ্গীকে আহবান করল,[১] সে ওকে (উষ্ট্রীকে) ধরে হত্যা করল। [২]
[১] অর্থাৎ, যাকে তারা উটনীকে হত্যা করার জন্য উদ্বুদ্ধ করেছিল। যার নাম কুবদার বিন সালেফ বলা হয়। তাকে তার কাজ সম্পাদন করার জন্য ডাক দিল।
[২] অথবা তরবারি বা উটনীকে ধরে তার পা কেটে দিল। অতঃপর তাকে জবাই করে দিল। কেউ কেউ فَتَعَاطَى অর্থ করেছেন, فَجَسَرَ সে সাহস করল।