وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ ( الطور: ٢٤ )
And will circulate
وَيَطُوفُ
এবং ঘুরতে থাকবে
among them
عَلَيْهِمْ
তাদের কাছে
boys
غِلْمَانٌ
কিশোরেরা (সেবা করতে)
for them
لَّهُمْ
তাদের জন্যে
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
(এত সুন্দর হবে) তারা যেন
pearls
لُؤْلُؤٌ
মুক্তা
well-protected
مَّكْنُونٌ
লুকিয়ে রাখা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের চতুর্দিকে ঘুর ঘুর ক’রে তাদের সেবায় নিয়োজিত থাকবে কিশোরেরা (যারা এতই সুন্দর) যেন সযত্নে লুকিয়ে রাখা মণিমুক্তা।
English Sahih:
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের (সেবায়) তাদের কিশোরেরা তাদের আশেপাশে ঘোরাফেরা করবে; যেন তারা সুরক্ষিত মুক্তা সদৃশ। [১]
[১] অর্থাৎ, জান্নাতীদের সেবার জন্যে তাদেরকে চিরকিশোর সেবকও দেওয়া হবে। যারা তাদের সেবা-শুশ্রূষার কাজে ঘুরে বেড়াবে। আর সৌন্দর্যে ও চমৎকারিত্বে এবং পরিষ্কার-পরিচ্ছন্নতায় তারা হবে সেই মুক্তাসদৃশ, যাকে সুরক্ষিত রাখা হয় এই আশঙ্কায় যে, যাতে হাত লেগে তার চমক ও ঔজ্জ্বল্য নষ্ট হয়ে না যায়।