Skip to main content

فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِيْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ   ( الذاريات: ٢٩ )

Then came forward
فَأَقْبَلَتِ
তখন সামনে এল
his wife
ٱمْرَأَتُهُۥ
তার স্ত্রী
with
فِى
অবস্থায়
a loud voice
صَرَّةٍ
চিৎকার
and struck
فَصَكَّتْ
এরপর চাপড়াল
her face
وَجْهَهَا
তার (নিজের) গালে
and she said
وَقَالَتْ
এবং বলল
"An old woman
عَجُوزٌ
"(এই) বৃদ্ধা
barren!"
عَقِيمٌ
বন্ধ্যার (সন্তান হবে!)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন তার স্ত্রী চিৎকার করতে করতে এগিয়ে আসল। সে নিজের কপালে আঘাত করে বলল ‘(আমি) এক বৃদ্ধা, বন্ধ্যা’ (আমার কীভাবে সন্তান হবে?)

English Sahih:

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন তার স্ত্রী বিস্ময়ে হতবাক[১] হয়ে সামনে এল এবং মুখমন্ডল চাপড়িয়ে বলল, ‘(আমি তো) বন্ধ্যা বৃদ্ধা, (আমার সন্তান হবে কি করে?)’

[১] صَرَّةٍ এর দ্বিতীয় অর্থ হল, চিৎকার করা। অর্থাৎ, চিৎকার করে বলল।