Skip to main content

فَقَرَّبَهٗٓ اِلَيْهِمْۚ قَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَ   ( الذاريات: ٢٧ )

And he placed it near
فَقَرَّبَهُۥٓ
তা অতঃপর কাছে আনল
[to] them
إِلَيْهِمْ
তাদের
he said
قَالَ
সে বলল
"Will not
أَلَا
"না কেন
you eat?"
تَأْكُلُونَ
তোমরা খাচ্ছ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর সেটিকে তাদের সামনে রেখে দিল এবং বলল- ‘তোমরা খাচ্ছ না কেন?’

English Sahih:

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তা তাদের সামনে রাখল এবং বলল, ‘তোমরা খাচ্ছ না কেন?’ [১]

[১] অর্থাৎ, সম্মুখে রাখা সত্ত্বে তাঁরা খাওয়ার জন্য সেদিকে হাতই বাড়ালেন না, তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন।