Skip to main content

ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ   ( الذاريات: ١٤ )

"Taste
ذُوقُوا۟
"(বলা হবে) তোমরা স্বাদ নাও
your trial
فِتْنَتَكُمْ
তোমাদের বিপর্যয়ের
This
هَٰذَا
এটা
(is) what
ٱلَّذِى
(সেই জিনিস) যা
you were
كُنتُم
তোমরা ছিলে
for it
بِهِۦ
সেটাকে
seeking to hasten"
تَسْتَعْجِلُونَ
তাড়াতাড়ি চাইতে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা তোমাদের (কৃতকর্মের) শাস্তি ভোগ কর, এটা হচ্ছে তাই যার জন্য তোমরা তাড়াহুড়া করছিলে।

English Sahih:

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(এবং বলা হবে,) তোমরা তোমাদের শাস্তি[১] আস্বাদন কর। এটা তো তাই, যার জন্য তোমরা তাড়াতাড়ি করছিলে।

[১] فِتْنَةٌ এর অর্থ শাস্তি বা আগুনে দগ্ধ হওয়া।