بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ ( ق: ٥ )
Nay
بَلْ
বরং
they denied
كَذَّبُوا۟
তারা প্রত্যাখ্যান করেছে
the truth
بِٱلْحَقِّ
মহাসত্যকে
when
لَمَّا
যখন
it came (to) them
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
so they
فَهُمْ
তারা অতএব
(are) in
فِىٓ
মধ্যে
a state
أَمْرٍ
এ বিষয়ের
confused
مَّرِيجٍ
সংশয়ে দোদুল্যমান
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের কাছে সত্য আসার পর তারা তা অস্বীকার করেছে, কাজেই এখন তারা সংশয়ের মধ্যে পড়ে আছে।
English Sahih:
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
বস্তুতঃ তাদের নিকট সত্য আসার পর তারা তা মিথ্যা মনে করেছে। ফলে তারা সংশয়ে দোদুল্যমান।[১]
[১] حَقٌّ (সত্য) বলতে কুরআন, ইসলাম বা মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর নবুঅতকে বুঝানো হয়েছে। এ সবের অর্থ একই। مَرِيْجٌ শব্দের অর্থ মিশ্রিত, গোলযোগপূর্ণ অথবা সন্দেহজনক অবস্থা। অর্থাৎ, এমন বিষয়, যা তাদের জন্যে সন্দেহজনক হয়ে পড়েছে। যার ফলে তারা চাঞ্চল্যকর অবস্থায় পড়ে গেছে। কখনো তাঁকে যাদুকর বলে, কখনো কবি, আবার কখনো বলে গণক।