وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ غَيْرَ بَعِيْدٍ ( ق: ٣١ )
And will be brought near
وَأُزْلِفَتِ
নিকটে আনা হবে
the Paradise
ٱلْجَنَّةُ
জান্নাত
to the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের জন্যে
not
غَيْرَ
না
far
بَعِيدٍ
দূরত্বে (থাকবে)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মুত্তাক্বীদের জন্য জান্নাতকে নিকটে আনা হবে- তা মোটেই দূরে থাকবে না।
English Sahih:
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আর জান্নাতকে নিকটস্থ করা হবে সাবধানীদের জন্য; কোন দূরত্ব থাকবে না। [১]
[১] কেউ কেউ বলেছেন, যেদিন জান্নাত নিকটবর্তী করা হবে, সেই কিয়ামতের দিন দূরে নয়। কেননা, তা অবশ্যই সংঘটিত হবে। আর كُلُّ مَا هُوَ آتٍ فَهُوَ قَرِيْبٌ প্রত্যেক আগমনকারী বস্তু নিকটেই হয়, দূরে নয়। (তাফসীর ইবনে কাসীর)