Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৬৫

وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْكِتٰبِ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاَدْخَلْنٰهُمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ  ( المائدة: ٦٥ )

And if
وَلَوْ
এবং যদি
that
أَنَّ
(এমন হতো) যে
(the) People
أَهْلَ
অধিকারীরা
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(had) believed
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনতো
and feared (Allah)
وَٱتَّقَوْا۟
এবং তারা ভয় করতো
surely We (would have) removed
لَكَفَّرْنَا
অবশ্যই আমরা মুছে দিতাম
from them
عَنْهُمْ
থেকে তাদের
their evil (deeds)
سَيِّـَٔاتِهِمْ
দোষগুলো তাদের
and surely We (would have) admitted them
وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ
এবং অবশ্যই আমরা প্রবেশ করাতাম তাদের
[to] Gardens
جَنَّٰتِ
জান্নাতে
(of) Bliss
ٱلنَّعِيمِ
সুখকর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

গ্রন্থধারীরা যদি ঈমান আনতো আর তাকওয়া অবলম্বন করত তাহলে আমি তাদের পাপ অবশ্যই মোচন করে দিতাম আর তাদেরকে নিআমতে ভরা জান্নাতে অবশ্যই দাখিল করতাম।

English Sahih:

And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ঐশীগ্রন্থধারিগণ যদি বিশ্বাস করত ও সংযমী হত,[১] তাহলে আমি তাদের দোষ অপনোদন করতাম এবং তাদেরকে সুখদায়ক উদ্যানে প্রবেশাধিকার দান করতাম।

[১] অর্থাৎ আল্লাহর নিকট যে ঈমান বাঞ্ছনীয়, তার মধ্যে সর্বাধিক গুরুত্বপূর্ণ হল, মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর রিসালাতের প্রতি ঈমান আনয়ন করা। যেমনটি ইতিপূর্বে সমস্ত নাযিলকৃত গ্রন্থে এই একই নির্দেশ প্রদান করা হয়েছে। আল্লাহ-ভীতি অবলম্বন করা ও তাঁর অবাধ্যাচরণ থেকে দূরে থাকার মধ্যে সব থেকে বড় কুকর্ম হল সেই শিরক, যাতে তারা পুরোপুরি ডুবে আছে এবং সেই অস্বীকার, যা শেষ রসূলের সাথে তারা অবলম্বন করেছে।