Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ  ( الفتح: ٨ )

Indeed We
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
[We] have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা প্রেরণ করেছি
(as) a witness
شَٰهِدًا
সাক্ষ্যদাতা
and (as) a bearer of glad tidings
وَمُبَشِّرًا
ও সুসংবাদদাতা হিসেবে
and (as) a warner
وَنَذِيرًا
এবং সতর্ককারীরূপে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(হে রাসূল) আমি তোমাকে (সত্যের) সাক্ষ্যদাতা. (বিশ্বাসীদের জন্য) সুসংবাদদাতা ও (অবিশ্বাসীদের জন্য) সতর্ককারী হিসেবে পাঠিয়েছি।

English Sahih:

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি তোমাকে প্রেরণ করেছি সাক্ষীরূপে, সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে।