Skip to main content

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ   ( محمد: ٦ )

And admit them
وَيُدْخِلُهُمُ
এবং তাদের প্রবেশ করাবেন
(to) Paradise
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
He has made it known
عَرَّفَهَا
তার পরিচয় তিনি জানিয়েছেন
to them
لَهُمْ
তাদেরকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তিনি তাদেরকে জান্নাতে প্রবিষ্ট করবেন যা তাদেরকে তিনি জানিয়ে দিয়েছেন।

English Sahih:

And admit them to Paradise, which He has made known to them.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি তাদেরকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার কথা তিনি তাদেরকে জানিয়ে দিয়েছেন। [১]

[১] অর্থাৎ, কোন পথ প্রদর্শন ছাড়াই তা চিনে নিবে এবং যখন তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন তারা নিজে নিজেই আপন আপন ঘরে গিয়ে ঢুকে পড়বে। একটি হাদীস থেকেও এ কথার সমর্থন পাওয়া যায়; যাতে নবী করীম (সাঃ) বলেছেন; "সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আমার প্রাণ আছে! একজন জান্নাতীর তার জান্নাতের ঘরের পথের জ্ঞান দুনিয়ার ঘরের চেয়েও অনেক বেশী হবে।" (বুখারী, রিক্বাক অধ্যায়ঃ)