Skip to main content

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
এবং তোমাদের পরীক্ষা করব আমরা অবশ্যই
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
نَعْلَمَ
আমরা জানবো
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
মুজাহিদদেরকে
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যকার
وَٱلصَّٰبِرِينَ
ও ধৈর্যশীলদেরকে
وَنَبْلُوَا۟
এবং আমরা পরীক্ষা করবো
أَخْبَارَكُمْ
তোমাদের খবরাদি

আমি তোমাদেরকে অবশ্য অবশ্যই পরীক্ষা করব যতক্ষণ না আমি জেনে নিতে পারি তোমাদের মধ্যে মুজাহিদ আর ধৈর্যশীলদেরকে, আর তোমাদের অবস্থা যাচাই করতে পারি।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
وَصَدُّوا۟
ও বাধা দিয়েছে (লোকদেরকে)
عَن
হতে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
وَشَآقُّوا۟
এবং বিরোধিতা করেছে
ٱلرَّسُولَ
রাসুলের
مِنۢ
মধ্য হতে
بَعْدِ
এরপরেও
مَا
যা
تَبَيَّنَ
সুস্পষ্ট হয়েছে
لَهُمُ
তাদের কাছে
ٱلْهُدَىٰ
(অর্থাৎ) সৎপথ
لَن
কখনও না
يَضُرُّوا۟
তারা ক্ষতি করতে পারবে
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
شَيْـًٔا
কিছুমাত্রও
وَسَيُحْبِطُ
এবং অচিরেই তিনি বিনষ্ট করে দিবেন
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কর্মসমূহকে

যারা কুফুরী করে আর আল্লাহর পথে চলতে বাধা সৃষ্টি করে, আর তাদের নিকট সত্য পথ স্পষ্ট হয়ে যাওয়ার পরও রসূলের বিরোধিতা করে, তারা আল্লাহর কোনই ক্ষতি করতে পারবে না। আল্লাহ তাদের যাবতীয় ‘আমাল নষ্ট করে দিবেন।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
أَطِيعُوا۟
তোমরা আনুগত্য করো
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌র
وَأَطِيعُوا۟
ও আনুগত্য করো
ٱلرَّسُولَ
রাসুলের
وَلَا
এবং না
تُبْطِلُوٓا۟
তোমরা বিনষ্ট করো
أَعْمَٰلَكُمْ
তোমাদের কর্মসমূহকে

হে ঈমানদারগণ! তোমরা আল্লাহর আনুগত্য কর আর রসূলের আনুগত্য কর আর তোমাদের ‘আমালগুলোকে নষ্ট করে দিও না।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
وَصَدُّوا۟
ও বাধা দিয়েছে (লোকদেরকে)
عَن
হতে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
ثُمَّ
তারপর
مَاتُوا۟
তারা মারা গেছে
وَهُمْ
এমতাবস্থায় যে
كُفَّارٌ
কাফের (ছিল)
فَلَن
ফলে কখনও না
يَغْفِرَ
ক্ষমা করবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
لَهُمْ
তাদেরকে

যারা কুফরী করে আর (মানুষকে) আল্লাহর পথে চলতে বাধা দেয় আর এভাবে কাফির অবস্থাতেই মৃত্যুবরণ করে, আল্লাহ তাদেরকে কক্ষনো ক্ষমা করবেন না।

ব্যাখ্যা

فَلَا
অতএব না
تَهِنُوا۟
তোমরা সাহস হারিয়ো না
وَتَدْعُوٓا۟
এবং তোমরা আহবান করো (না)
إِلَى
দিকে
ٱلسَّلْمِ
সন্ধির
وَأَنتُمُ
এবং তোমরাই (হবে)
ٱلْأَعْلَوْنَ
বিজয়ী
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
مَعَكُمْ
তোমাদের সাথে (আছেন)
وَلَن
এবং কখনও না
يَتِرَكُمْ
তোমাদের কমাবেন
أَعْمَٰلَكُمْ
তোমাদের কর্মসমূহকে

কাজেই তোমরা সাহস-হারা হয়ে যেও না আর সন্ধির আবেদন করে বসো না, প্রবল তো তোমরাই। আল্লাহ তোমাদের সঙ্গে আছেন, তিনি তোমাদের ‘আমাল কক্ষনো বিনষ্ট করবেন না।

ব্যাখ্যা

إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
لَعِبٌ
খেলা
وَلَهْوٌۚ
ও তামাশা (মাত্র)
وَإِن
এবং যদি
تُؤْمِنُوا۟
তোমরা ঈমান আন
وَتَتَّقُوا۟
ও তোমরা ভয় করে চল
يُؤْتِكُمْ
তিনি তোমাদের দান করবেন
أُجُورَكُمْ
তোমাদের কর্মফলসমূহকে
وَلَا
এবং না
يَسْـَٔلْكُمْ
তোমাদের থেকে তিনি চান
أَمْوَٰلَكُمْ
তোমাদের সম্পদগুলোকে

দুনিয়ার এ জীবন তো খেলা আর তামাশা মাত্র। তোমরা যদি ঈমান আন, আর আল্লাহকে ভয় করে চল, তিনি তোমাদেরকে তোমাদের প্রতিফল দিবেন (আর এর বিপরীতে) তিনি তোমাদের কাছে তোমাদের মাল ধন চাইবেন না।

ব্যাখ্যা

إِن
যদি
يَسْـَٔلْكُمُوهَا
তা তোমাদের থেকে চান তিনি
فَيُحْفِكُمْ
অতঃপর তোমাদেরকে চাপ দেন
تَبْخَلُوا۟
তোমরা কৃপণতা করবে
وَيُخْرِجْ
এবং তিনি প্রকাশ করবেন
أَضْغَٰنَكُمْ
তোমাদের গোপন ত্রুটিকে

তিনি যদি তোমাদের কাছে তা চাইতেন আর সেজন্য চাপ দিতেন তাহলে তোমরা কৃপণতা করতে আর তাতে তিনি তোমাদের বিদ্বেষভাব প্রকাশ করে দিতেন।

ব্যাখ্যা

هَٰٓأَنتُمْ
তোমরা দেখ
هَٰٓؤُلَآءِ
ঐসব লোক (যাদের)
تُدْعَوْنَ
আহবান করা হচ্ছে
لِتُنفِقُوا۟
তোমরা খরচ কর যেন
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
فَمِنكُم
তখন তোমাদের মধ্য হতে
مَّن
কেউ কেউ
يَبْخَلُۖ
কৃপণতা করে
وَمَن
অথচ যে
يَبْخَلْ
কৃপণতা করে
فَإِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
يَبْخَلُ
সে কৃপণতা করে
عَن
প্রতি
نَّفْسِهِۦۚ
তার নিজের
وَٱللَّهُ
এবং আলাহ
ٱلْغَنِىُّ
অভাবমুক্ত
وَأَنتُمُ
কিন্তু তোমরা
ٱلْفُقَرَآءُۚ
অভাবগ্রস্ত
وَإِن
আর যদি
تَتَوَلَّوْا۟
তোমরা মুখ ফিরাও (তবে)
يَسْتَبْدِلْ
তিনি পরিবর্তন করে আনবেন
قَوْمًا
(অন্য এক) জাতিকে
غَيْرَكُمْ
তোমাদের ব্যতীত
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
يَكُونُوٓا۟
তারা হবে
أَمْثَٰلَكُم
তোমাদের মতো

দেখ, তোমরা তো তারাই, তোমাদেরকে আল্লাহর পথে ব্যয় করার জন্য ডাক দেয়া হচ্ছে, তখন তোমাদের কিছু লোক কৃপণতা করছে। যে কৃপণতা করে, সে কৃপণতা করে কেবল নিজের আত্মার সাথে। আল্লাহ তো অভাবহীন আর তোমরাই অভাবী। তোমরা যদি মুখ ফিরিয়ে নাও তাহলে তিনি তোমাদের পরিবর্তে অন্য জাতিকে নিয়ে আসবেন, তখন তারা তোমাদের মত হবে না।

ব্যাখ্যা