هٰذَا بَصَاۤىِٕرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ( الجاثية: ٢٠ )
This
هَٰذَا
এটা
(is) enlightenment
بَصَٰٓئِرُ
(সঠিক পথের) আলো
for mankind
لِلنَّاسِ
সব লোকের জন্যে
and guidance
وَهُدًى
এবং পথনির্দেশ
and mercy
وَرَحْمَةٌ
ও অনুগ্রহ
for a people
لِّقَوْمٍ
(এমন) লোকদের জন্যে
who are certain
يُوقِنُونَ
(যারা) দৃঢ় বিশ্বাস করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ (কুরআন) মানুষের জন্য জ্ঞানের আলো, আর নিশ্চিত বিশ্বাসীদের জন্য পথের দিশারী এবং রহমত স্বরূপ।
English Sahih:
This [Quran] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ (কুরআন) মানবজাতির জন্য সুস্পষ্ট দলীল[১] এবং নিশ্চিত বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের জন্য পথনির্দেশ ও করুণা। [২]
[১] অর্থাৎ, সেই দলীল-সমষ্টি যা দ্বীনের বিধি-বিধান সংবলিত এবং যার সাথে মানুষের যাবতীয় চাহিদা ও প্রয়োজনাদি সম্পৃক্ত। (এটি মানুষের জন্য একটি গাইডবুক ও জীবন-সংবিধান।)
[২] অর্থাৎ, ইহকালে সৎপথ দেখায় এবং পরকালে আল্লাহর করুণার অধিকারী বানায়।