Skip to main content

وَاٰتَيْنٰهُمْ بَيِّنٰتٍ مِّنَ الْاَمْرِۚ فَمَا اخْتَلَفُوْٓا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ  ( الجاثية: ١٧ )

And We gave them
وَءَاتَيْنَٰهُم
এবং তাদেরকে আমরা দিয়েছি
clear proofs
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট প্রমাণ
of
مِّنَ
সম্পর্কে
the matter
ٱلْأَمْرِۖ
(দ্বীনের) নির্দেশ
And not
فَمَا
অতঃপর নি
they differed
ٱخْتَلَفُوٓا۟
(মতবিরোধ করেছিল) বাড়াবাড়ি করে
except
إِلَّا
কিন্তু
after
مِنۢ
মধ্য হতে
after
بَعْدِ
এরপরে
[what]
مَا
যা
came to them
جَآءَهُمُ
তাদের কাছে এসেছিল
the knowledge
ٱلْعِلْمُ
(নির্ভুল) জ্ঞান
(out of) envy
بَغْيًۢا
বাড়াবাড়ি করে
between themselves
بَيْنَهُمْۚ
তাদের মাঝে
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
your Lord
رَبَّكَ
তোমার রব
will judge
يَقْضِى
মীমাংসা করে দিবেন
between them
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
(on the) Day
يَوْمَ
দিনে
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামতের
about what
فِيمَا
সে বিষয়ে
they used (to)
كَانُوا۟
তারা ছিল
therein
فِيهِ
যার মধ্যে
differ
يَخْتَلِفُونَ
মতবিরোধ করত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর দ্বীনের ব্যাপারে তাদেরকে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট নিদর্শন। কিন্তু তাদের কাছে (সত্য মিথ্যা সম্পর্কিত নির্ভুল) জ্ঞান আসার পরও শুধু নিজেদের মধ্যে বাড়াবাড়ির কারণে তারা মতভেদ করেছিল। তারা যে বিষয়ে মতভেদ করত, তোমার প্রতিপালক কিয়ামাতের দিন সে বিষয়ে তাদের মধ্যে ফয়সালা করে দেবেন।

English Sahih:

And We gave them clear proofs of the matter [of religion]. And they did not differ except after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ধর্ম সম্পর্কে ওদেরকে সুস্পষ্ট প্রমাণ[১] দান করেছিলাম। জ্ঞান আসার পর ওরা শুধু পরস্পর বিদ্বেষবশতঃ মতবিরোধ করেছিল।[২] ওরা যে বিষয়ে মতবিরোধ করত, তোমার প্রতিপালক কিয়ামতের দিন ওদের মধ্যে সে বিষয়ের ফায়সালা করে দেবেন। [৩]


[১] অর্থাৎ, হালাল ও হারাম বিবৃত স্পষ্ট বিধান। অথবা মু'জিযা ও অলৌকিক ঘটনাবলী। কিংবা নবী (সাঃ)-এর আগমনের জ্ঞান। তাঁর নবী হওয়ার প্রমাণাদি এবং নির্দিষ্টভাবে সেই স্থানের জ্ঞান, যেখানে তিনি হিজরত করে যাবেন।

[২] بَغْيًا بَيْنَهُمْ এর অর্থ, আপোসে একে অপরের প্রতি হিংসা ও বিদ্বেষবশতঃ অথবা খ্যাতি ও পদমর্যাদা লাভের জন্য জ্ঞান আসার পর তারা তাদের দ্বীনের ব্যাপারে মতবিরোধ অথবা রসূল (সাঃ)-এর রিসালাতকে অস্বীকার করল।

[৩] হকপন্থীদেরকে উত্তম প্রতিদান এবং বাতিলপন্থীদেরকে মন্দ বদলা দিবেন।