Skip to main content

وَنَادَىٰ
এবং (একদিন) ডেকে বললো
فِرْعَوْنُ
ফিরআউন
فِى
মধ্যে
قَوْمِهِۦ
তার জাতির
قَالَ
সে বললো
يَٰقَوْمِ
"হে জাতি আমার
أَلَيْسَ
নয় কি
لِى
আমারই
مُلْكُ
রাজত্ব
مِصْرَ
মিসরে
وَهَٰذِهِ
এবং এই
ٱلْأَنْهَٰرُ
নদীগুলো
تَجْرِى
বয়ে যায় (নাকি)
مِن
থেকে
تَحْتِىٓۖ
আমার অধীনে
أَفَلَا
তবে কি না
تُبْصِرُونَ
তোমরা দেখতে পাও

ফেরাউন তার সম্প্রদায়ের মাঝে ঘোষণা দিল। বলল- হে আমার সম্প্রদায়! মিসরের রাজত্ব কি আমার নয়? আর এ সব নদনদী আমার নীচ দিয়ে বয়ে যাচ্ছে, তোমরা কি তা দেখ না?

ব্যাখ্যা

أَمْ
অথবা
أَنَا۠
আমি (নই কি)
خَيْرٌ
উত্তম
مِّنْ
চেয়ে
هَٰذَا
এই (মুসার)
ٱلَّذِى
(এমন) যে
هُوَ
সে
مَهِينٌ
হীন
وَلَا
এবং না
يَكَادُ
প্রায়
يُبِينُ
স্পষ্ট বর্ণনা করতে পারে (কথা)

আমি কি এ লোক থেকে শ্রেষ্ঠ নই যে নীচ, যে নিজের কথাটিও স্পষ্ট করে বলতে অক্ষম!

ব্যাখ্যা

فَلَوْلَآ
না তবে কেন
أُلْقِىَ
দেওয়া হলো
عَلَيْهِ
তার উপর
أَسْوِرَةٌ
বালা
مِّن
তৈরী
ذَهَبٍ
সোনার
أَوْ
বা
جَآءَ
আসলো (না কেন)
مَعَهُ
তার সাথে
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
مُقْتَرِنِينَ
দলবেঁধে"

(সে যদি আল্লাহর রসূলই হয়ে থাকে) তাহলে তাঁকে কেন স্বর্ণ কঙ্কন দেয়া হল না? অথবা সারিবদ্ধভাবে ফেরেশতারা কেন তার সাথে আসল না?

ব্যাখ্যা

فَٱسْتَخَفَّ
সে এভাবে বোকা বানালো
قَوْمَهُۥ
তার জাতিকে
فَأَطَاعُوهُۚ
তখন তাকে তারা মেনে নিলো
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
كَانُوا۟
ছিলো
قَوْمًا
সম্প্রদায়
فَٰسِقِينَ
সত্যত্যাগী

এভাবে সে তার জাতির লোকেদের বোকা বানিয়ে দিল। ফলে তারা তার কথা মেনে নিল। তারা ছিল এক পাপাচারী সম্প্রদায়।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
ءَاسَفُونَا
আমাদেরকে বিরক্ত করলো
ٱنتَقَمْنَا
আমরা প্রতিশোধ নিলাম
مِنْهُمْ
তাদের থেকে
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
তখন তাদেরকে আমরা ডুবিয়ে দিলাম
أَجْمَعِينَ
সকলকেই

তারা যখন আমাকে রাগান্বিত করল, তখন আমি তাদের উপর প্রতিশোধ নিলাম, অতঃপর সব্বাইকে ডুবিয়ে মারলাম।

ব্যাখ্যা

فَجَعَلْنَٰهُمْ
এরপর তাদেরকে আমরা রেখে দিলাম
سَلَفًا
অতীতের ইতিহাস
وَمَثَلًا
ও (শিক্ষার) দৃষ্টান্ত করে
لِّلْءَاخِرِينَ
পরবর্তীদের জন্যে

এভাবে আমি তাদেরকে করলাম অতীতের মানুষ আর পরবর্তীদের জন্য দৃষ্টান্ত।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
ضُرِبَ
পেশ করা হলো
ٱبْنُ
পুত্রকে
مَرْيَمَ
মারইয়ামের
مَثَلًا
দৃষ্টান্তরূপে
إِذَا
তখনই
قَوْمُكَ
তোমার জাতি
مِنْهُ
তা হ'তে
يَصِدُّونَ
হৈ চৈ শুরু করলো

যখন মারইয়াম-পুত্র ‘ঈসার দৃষ্টান্ত তুলে ধরা হয়, তখন তোমার জাতির লোকেরা হট্টগোল শুরু করে দেয়,

ব্যাখ্যা

وَقَالُوٓا۟
এবং বললো
ءَأَٰلِهَتُنَا
"আমাদের দেবতারা কি
خَيْرٌ
উত্তম
أَمْ
না কি
هُوَۚ
সে"
مَا
না
ضَرَبُوهُ
তারা পেশ করেছে তা
لَكَ
তোমার জন্যে
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
جَدَلًۢاۚ
বিতর্ক করার (উদ্দেশ্যে)
بَلْ
বরং
هُمْ
তারা
قَوْمٌ
সম্প্রদায়
خَصِمُونَ
ঝগড়াটে

এবং বলে আমাদের উপাস্যরা উত্তম না ‘ঈসা? (কারণ খৃস্টানরা ‘ঈসাকে উপাস্য বানিয়েছে আর আমরা মক্কাবাসীরা উপাস্য বানিয়েছি অন্যদেরকে)। তারা শুধু বিতর্ক সৃষ্টির উদ্দেশ্যেই তোমার সামনে এ দৃষ্টান্ত পেশ করে। আসলে তারা হল এক ঝগড়াটে জাতি।

ব্যাখ্যা

إِنْ
নয়
هُوَ
সে (অর্থাৎ ঈসা আঃ)
إِلَّا
এ ব্যতীত
عَبْدٌ
এক দাস
أَنْعَمْنَا
আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম
عَلَيْهِ
তার উপর
وَجَعَلْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা করেছিলাম
مَثَلًا
আদর্শস্বরূপ
لِّبَنِىٓ
সন্তানদের জন্যে
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের

মারইয়াম-পুত্র তো শুধু একজন বান্দাহ যার প্রতি আমি অনুগ্রহ করেছিলাম আর বানী ইসরাঈলের জন্য আমি তাকে করেছিলাম (আমার কুদরাতের বিশেষ এক) নমুনা।

ব্যাখ্যা

وَلَوْ
এবং যদি
نَشَآءُ
আমরা চাইতাম
لَجَعَلْنَا
আমরা অবশ্যই সৃষ্টি করতাম
مِنكُم
তোমাদের মধ্য থেকে
مَّلَٰٓئِكَةً
ফেরেশতা
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
يَخْلُفُونَ
তারা স্থলাভিষিক্ত হতো (তোমাদের)

আমি ইচ্ছে করলে তোমাদের মধ্য হতে ফেরেশতা পয়দা করতে পারি যারা পর পর উত্তরাধিকারী হবে।

ব্যাখ্যা