Skip to main content

صِرَاطِ اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِلَى اللّٰهِ تَصِيْرُ الْاُمُوْرُ ࣖ   ( الشورى: ٥٣ )

(The) path
صِرَٰطِ
পথ
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
the One
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা যে)
to Whom
لَهُۥ
তাঁরই জন্যে
(belongs) whatever
مَا
যা কিছু
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
and whatever
وَمَا
এবং যা কিছু
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
the earth
ٱلْأَرْضِۗ
পৃথিবীর
Unquestionably!
أَلَآ
জেনে রাখো
To
إِلَى
দিকে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহরই
reach
تَصِيرُ
ফিরে যায়
all affairs
ٱلْأُمُورُ
সকল বিষয়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যা কিছু আকাশে আছে আর যমীনে আছে এসবের মালিক যিনি সেই আল্লাহর পথে। শুনে রাখ! আল্লাহর কাছেই সব বিষয় ফিরে যায়।

English Sahih:

The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve [i.e., return].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেই আল্লাহর পথ[১] যাঁর মালিকানায় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে সবই। জেনে রেখো, সকল পরিণাম আল্লাহরই নিকট প্রত্যাবর্তন করে।[২]

[১] এই সঠিক ও সরল 'পথ' হল ইসলাম। এটাকে মহান আল্লাহর নিজের প্রতি সম্পৃক্ত করে এ পথের মাহাত্ম্য ও উচ্চ মর্যাদার কথা পরিষ্কার করে দিয়েছেন এবং এতে এ ইঙ্গিতও রয়েছে যে, এটাই একমাত্র মুক্তির পথ।

[২] অর্থাৎ, কিয়ামতের দিন যাবতীয় ব্যাপারের ফায়সালা আল্লাহরই হাতে হবে। এতে রয়েছে কঠোর ধমক যা প্রতিফল (বদলা ও শাস্তি)-কে অনিবার্য করে।