Skip to main content

وَمَآ
এবং নও
أَنتُم
তোমরা
بِمُعْجِزِينَ
অক্ষমকারী (আল্লাহকে)
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِۖ
পৃথিবীর
وَمَا
আর নেই (আছে)
لَكُم
তোমাদের জন্যে
مِّن
থেকে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ
مِن
কোনো
وَلِىٍّ
অভিভাবক
وَلَا
আর নেই
نَصِيرٍ
কোন সাহায্যকারী

তোমরা যমীনে (আল্লাহর কর্ম ও পরিকল্পনাকে) ভন্ডুল (অক্ষম) করতে পারবে না। আল্লাহ ছাড়া তোমাদের না আছে কোন অভিভাবক, আর না আছে সাহায্যকারী।

ব্যাখ্যা

وَمِنْ
এবং মধ্যে রয়েছে
ءَايَٰتِهِ
তাঁর নিদর্শনাবলী
ٱلْجَوَارِ
নৌযানসমূহ
فِى
মধ্যে
ٱلْبَحْرِ
সাগরের
كَٱلْأَعْلَٰمِ
পাহাড়ের মতো

তাঁর নিদর্শনসমূহের মধ্যে হল সমুদ্রে নির্বিঘ্নে চলমান জাহাজ- পাহাড়ের মত।

ব্যাখ্যা

إِن
যদি
يَشَأْ
ইচ্ছে করেন তিনি
يُسْكِنِ
(থামিয়ে দিবেন) ধরে রাখবেন
ٱلرِّيحَ
বাতাসকে
فَيَظْلَلْنَ
ফলে তা হয়ে যাবে
رَوَاكِدَ
নিশ্চল
عَلَىٰ
উপর
ظَهْرِهِۦٓۚ
তার উপরিভাগের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে রয়েছে
ذَٰلِكَ
এর
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
صَبَّارٍ
পূর্ণ ধৈর্য্যশীলের
شَكُورٍ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশকারীর

তিনি যদি ইচ্ছে করেন বাতাসকে থামিয়ে দিতে পারেন, তখন জাহাজগুলো সমুদ্র পৃষ্ঠে গতিহীন হয়ে পড়বে। এতে প্রত্যেক অতি ধৈর্যশীল শুকর আদায়কারীর জন্য অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে।

ব্যাখ্যা

أَوْ
বা
يُوبِقْهُنَّ
সেগুলো (ডুবিয়ে দিতে) ধ্বংস করতে পারেন
بِمَا
এ কারণে যা
كَسَبُوا۟
তারা কামাই করেছে
وَيَعْفُ
এ অবস্থায় যখন মাফ করেও দেন
عَن
থেকে
كَثِيرٍ
অনেক কিছু

কিংবা তিনি ওগুলোকে ধ্বংস করে দিতে পারেন তাদের উপার্জিত পাপের কারণে, আর প্রকৃতপক্ষে তিনি তো (তাদের) অনেক দোষ-ত্রুটিই ক্ষমা করে দেন।

ব্যাখ্যা

وَيَعْلَمَ
এবং (তখন) জানতে পারবে
ٱلَّذِينَ
যারা
يُجَٰدِلُونَ
বিতর্ক করে
فِىٓ
সম্পর্কে
ءَايَٰتِنَا
আমাদের নিদর্শনাবলী
مَا
নেই
لَهُم
তাদের জন্যে
مِّن
কোনো
مَّحِيصٍ
আশ্রয়স্থল

(আর ওগুলোকে ধ্বংস করা হয়) এজন্যও যে, আমার আয়াত নিয়ে যারা বিতর্ক করে তারা যেন জেনে নেয় যে, তাদের (আল্লাহর কাছ থেকে পালিয়ে অন্যত্র আশ্রয় নেয়ার জন্য) কোন আশ্রয়স্থল নেই।

ব্যাখ্যা

فَمَآ
বস্তুতঃ যা
أُوتِيتُم
তোমাদের দেওয়া হয়েছে
مِّن
কোনো
شَىْءٍ
কিছু
فَمَتَٰعُ
তা ভোগসামগ্রী
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَاۖ
পার্থিব
وَمَا
এবং যা কিছূ
عِندَ
কাছে আছে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
خَيْرٌ
(তাই) উত্তম
وَأَبْقَىٰ
এবং অধিক স্থায়ী
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَلَىٰ
এবং উপর
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
يَتَوَكَّلُونَ
তারা নির্ভর করে

(এখানে) তোমাদেরকে যা কিছু দেয়া হয়েছে তা অস্থায়ী দুনিয়ার জীবনের (সামান্য) ভোগ্যবস্তু মাত্র। আল্লাহর নিকট যা আছে তা উৎকৃষ্ট এবং স্থায়ী (আর তা হল) তাদের জন্য যারা ঈমান আনে এবং তাদের প্রতিপালকের উপর নির্ভর করে।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
يَجْتَنِبُونَ
বেঁচে থাকে
كَبَٰٓئِرَ
গুরুতর
ٱلْإِثْمِ
পাপ
وَٱلْفَوَٰحِشَ
ও অশ্লীল কার্য সমূহ (হ'তে)
وَإِذَا
এবং যখন
مَا
যা
غَضِبُوا۟
তারা রাগান্বিত হয়
هُمْ
তারা
يَغْفِرُونَ
মাফ করে দেয়

যারা বড় বড় পাপ এবং অশ্লীল কার্যকলাপ হতে বেঁচে চলে এবং রাগান্বিত হয়েও ক্ষমা করে।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ٱسْتَجَابُوا۟
সাড়া দেয় ডাকে
لِرَبِّهِمْ
তাদের রবের
وَأَقَامُوا۟
প্রতিষ্ঠা করে
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
وَأَمْرُهُمْ
এবং তাদের কাজ (সম্পন্ন করে)
شُورَىٰ
পরামর্শেরর মাধ্যমে
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
وَمِمَّا
এবং তা হতে যা
رَزَقْنَٰهُمْ
তাদের আমরা জীবিকা দিয়েছি
يُنفِقُونَ
তারা ব্যয় করে

যারা তাদের প্রতিপালকের (নির্দেশ পালনের মাধ্যমে তাঁর) প্রতি সাড়া দেয়, নিয়মিত নামায প্রতিষ্ঠা করে, পারস্পরিক পরামর্শের ভিত্তিতে নিজেদের কার্যাদি পরিচালনা করে। আর আমি তাদেরকে যে রিযক দিয়েছি তাত্থেকে ব্যয় করে।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (এমন যে)
إِذَآ
যখন
أَصَابَهُمُ
তাদের পৌঁছে
ٱلْبَغْىُ
নির্যাতন (বাড়াবাড়ি)
هُمْ
তারা
يَنتَصِرُونَ
প্রতিশোধ গ্রহণ করে (মোকাবেলা করে)

আর তাদের উপর অতিরিক্ত বাড়াবাড়ি করা হলে নিজেদের প্রতিরক্ষার ব্যবস্থা করে।

ব্যাখ্যা

وَجَزَٰٓؤُا۟
এবং প্রতিফল
سَيِّئَةٍ
মন্দের
سَيِّئَةٌ
মন্দ
مِّثْلُهَاۖ
তার সমান
فَمَنْ
তবে যে
عَفَا
ক্ষমা করবে
وَأَصْلَحَ
ও আপোষ নিষ্পত্তি করবে
فَأَجْرُهُۥ
তবে তার পুরষ্কার (রয়েছে)
عَلَى
কাছে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
لَا
না
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে

অন্যায়ের প্রতিবিধান হল অনুরূপ অন্যায়। অতঃপর যে ক্ষমা করে এবং সমঝোতা করে, তার প্রতিদান দেয়া আল্লাহর যিম্মায়। সীমাঙ্ঘনকারীদেরকে আল্লাহ পছন্দ করেন না।

ব্যাখ্যা