Skip to main content

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ  ( غافر: ٥٥ )

So be patient
فَٱصْبِرْ
সুতরাং ধৈর্য্য ধরো
indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
(the) Promise of Allah
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
(the) Promise of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(is) true
حَقٌّ
সত্য
And ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرْ
এবং ক্ষমা চাও
for your sin
لِذَنۢبِكَ
তোমার পাপের জন্যে
and glorify
وَسَبِّحْ
ও পবিত্রতা ঘোষণা করো
(the) praise
بِحَمْدِ
প্রশংসাসহ
(of) your Lord
رَبِّكَ
তোমার রবের
in the evening
بِٱلْعَشِىِّ
সন্ধ্যাসমূহে
and the morning
وَٱلْإِبْكَٰرِ
ও সকালসমূহে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি ধৈর্য ধারণ কর, (তুমি দেখতে পাবে) আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য। তুমি তোমার ভুল-ভ্রান্তির জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর আর সকাল-সন্ধ্যা তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা সহকারে পবিত্রতা বর্ণনা কর।

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব তুমি ধৈর্য ধারণ কর; নিশ্চয় আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য। আর তুমি তোমার পাপের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর[১] এবং সকাল-সন্ধ্যায় তোমার প্রতিপালকের সপ্রশংস পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর। [২]

[১] এখানে 'পাপ' বলতে এমন ছোট-খাটো ভুল-চুক যা মানবীয় দুর্বলতা অনুযায়ী ঘটে যায় এবং যেগুলোর সংশোধনও মহান আল্লাহর পক্ষ হতে করে দেওয়া হয়। অথবা ইস্তিগফার (ক্ষমাপ্রার্থনা)ও একটি ইবাদত। নেকী ও সওয়াব বৃদ্ধির জন্য নবী (সাঃ)-কে ইস্তিগফার করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। কিংবা উদ্দেশ্য হল উম্মতের দিক নির্দেশনা যে, তারা যেন ইস্তিগফারের অমুখাপেক্ষী না হয়।

[২] عَشِيٌّ হল দিনের শেষ এবং রাতের প্রথম অংশ। আর أَبْكَارٌ হল, রাতের শেষ এবং দিনের প্রথম অংশ।