Skip to main content

وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّوْرَ بِمِيْثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوْا فِى السَّبْتِ وَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًا  ( النساء: ١٥٤ )

And We raised
وَرَفَعْنَا
ও আমরা উঠিয়ে ছিলাম
over them
فَوْقَهُمُ
তাদের উপর
the mount
ٱلطُّورَ
তুর পাহাড়
for their covenant
بِمِيثَٰقِهِمْ
তাদের অঙ্গীকারের জন্য
and We said
وَقُلْنَا
ও আমরা বলেছিলাম
to them
لَهُمُ
তাদেরকে
"Enter
ٱدْخُلُوا۟
''প্রবেশ কর
the gate
ٱلْبَابَ
দরজায়
prostrating"
سُجَّدًا
নতশিরে''
And We said
وَقُلْنَا
ও আমরা বলেছিলাম
to them
لَهُمْ
তাদেরকে
"(Do) not
لَا
''না
transgress
تَعْدُوا۟
সীমালঙ্ঘন করো
in
فِى
(বিধিনিষেধ) সম্পর্কে
the Sabbath"
ٱلسَّبْتِ
শনিবারের''
And We took
وَأَخَذْنَا
ও আমরা নিয়েছিলাম
from them
مِنْهُم
তাদের থেকে
a covenant
مِّيثَٰقًا
অঙ্গীকার
solemn
غَلِيظًا
সুদৃঢ়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের নিকট হতে অঙ্গীকার গ্রহণের জন্য আমি তূর পাহাড়কে তাদের ঊর্ধ্বে তুলে ধরেছিলাম, আর তাদেরকে বলেছিলাম- অবনত মস্তকে (নগর) দ্বারে প্রবেশ কর আর তাদেরকে বলেছিলাম শনিবারের আইন ভঙ্গ করো না, আর তাদের নিকট থেকে নিয়েছিলাম পাকা প্রতিশ্রুতি।

English Sahih:

And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said to them, "Enter the gate bowing humbly"; and We said to them, "Do not transgress on the sabbath"; and We took from them a solemn covenant.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের অঙ্গীকার নেবার সময় তূর পর্বতকে তাদের উপর উচ্চ করে ধরেছিলাম এবং তাদেরকে বলেছিলাম, ‘নতশিরে (নগরের) দ্বার প্রবেশ কর’ এবং তাদেরকে বলেছিলাম, ‘শনিবারে (বিশ্রামের দিন মাছ ধরে) সীমালংঘন করো না’ এবং তাদের নিকট থেকে দৃঢ় অঙ্গীকার নিয়েছিলাম।