Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۗوَمَنْ اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ قِيْلًا   ( النساء: ١٢٢ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
believe[d]
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
and do
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
নেকীর
We will admit them
سَنُدْخِلُهُمْ
তাদের প্রবেশ করাব আমরা
(in) Gardens
جَنَّٰتٍ
জান্নাতে
flow
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
from
مِن
(থেকে)
underneath it
تَحْتِهَا
তার পাদদেশে
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমুহ
will abide
خَٰلِدِينَ
তারা অবস্থানকারী হবে
in it
فِيهَآ
তার মধ্যে
forever
أَبَدًاۖ
চিরকাল
A Promise
وَعْدَ
ওয়াদা
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(in) truth
حَقًّاۚ
সত্য
and who
وَمَنْ
এবং কে
(is) truer
أَصْدَقُ
অধিক সত্যবাদী
than
مِنَ
চেয়ে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(in) statement?
قِيلًا
কথায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা ঈমান এনেছে ও নেক কাজ করেছে অবিলম্বে আমি তাদেরকে জান্নাতে দাখিল করব; যার পাদদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত, তারা তাতে চিরকাল চিরস্থায়ী হয়ে থাকবে, আল্লাহর ওয়া‘দা সত্য, কথায় আল্লাহ অপেক্ষা কে বেশি সত্যবাদী?

English Sahih:

But the ones who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, তাদেরকে বেহেশ্তে প্রবেশাধিকার দান করব; যার পাদদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য। আর কে আছে আল্লাহ অপেক্ষা অধিক সত্যবাদী? [১]

[১] শয়তানের প্রতিশ্রুতি তো নিছক ধোকা-প্রতারণা বৈ কিছু নয়। পক্ষান্তরে আল্লাহর অঙ্গীকার যা তিনি ঈমানদারদের সাথে করেছেন তা সত্য ও যথার্থ। আল্লাহর চেয়ে অধিক সত্যবাদী কে হতে পারে? কিন্তু মানুষের ব্যাপার বড়ই বিস্ময়কর। এরা সত্যকে গ্রাহ্য কমই করে এবং মিথ্যার পিছনেই এরা বেশী চলে। তাই তো শয়তানী জিনিসের প্রচলন অতি ব্যাপক। পক্ষান্তরে আল্লাহর কর্ম সম্পাদন করার মানুষ প্রত্যেক যুগে এবং প্রত্যেক স্থানে কমই থেকেছে ও কমই পাওয়া যায়। [وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ] "আমার কৃতজ্ঞ বান্দা কমই হয়।" (সাবাঃ ১৩)