Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ الْيَتٰمٰى ظُلْمًا اِنَّمَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ نَارًا ۗ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيْرًا ࣖ   ( النساء: ١٠ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
consume
يَأْكُلُونَ
খায়
wealth
أَمْوَٰلَ
মালসমূহ
(of) the orphans
ٱلْيَتَٰمَىٰ
ইয়াতীমদের
wrongfully
ظُلْمًا
অন্যায়ভাবে
only
إِنَّمَا
মূলত
they consume
يَأْكُلُونَ
তারা খায়
in
فِى
মধ্যে
their bellies
بُطُونِهِمْ
তাদের পেটগুলোর
fire
نَارًاۖ
আগুন
and they will be burned
وَسَيَصْلَوْنَ
এবং জ্বলবে
(in) a Blazing Fire
سَعِيرًا
আগুনে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা ইয়াতীমদের মাল অন্যায়ভাবে গ্রাস করে, তারা তো নিজেদের পেটে কেবল অগ্নিই ভক্ষণ করে, তারা শীঘ্রই জ্বলন্ত আগুনে জ্বলবে।

English Sahih:

Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze [i.e., Hellfire].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় যারা পিতৃহীনদের সম্পদ অন্যায়ভাবে গ্রাস করে, তারা আসলে নিজেদের উদরে অগ্নি ভক্ষণ করে। আর অচিরেই তারা জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।