Skip to main content

ٱلَّذِينَ
যারা
يَتَرَبَّصُونَ
অপেক্ষা করে
بِكُمْ
তোমাদের ব্যাপারে
فَإِن
যদি পরে
كَانَ
হয়
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
فَتْحٌ
বিজয়
مِّنَ
পক্ষ হতে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
قَالُوٓا۟
তারা বলে (মুমিনদেরকে)
أَلَمْ
''নাকি
نَكُن
আমরা ছিলাম
مَّعَكُمْ
তোমাদের সাথে''
وَإِن
আর যদি
كَانَ
হয়
لِلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের জন্য
نَصِيبٌ
ভাগ্য
قَالُوٓا۟
তারা বলে (কাফিরদেরকে)
أَلَمْ
''নাকি
نَسْتَحْوِذْ
আমরা প্রবল ছিলাম
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
وَنَمْنَعْكُم
ও তোমাদের রক্ষা করেছিলাম আমরা
مِّنَ
হতে
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
মু'মিনদের''
فَٱللَّهُ
আল্লাহই তাই
يَحْكُمُ
ফয়সালা করে দিবেন
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
কিয়ামাতের
وَلَن
এবং কক্ষনো না
يَجْعَلَ
রাখবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لِلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের জন্য
عَلَى
বিরুদ্ধে
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
سَبِيلًا
(এ ফয়সালার বিজয়ের) পথ

তারা (অর্থাৎ মুনাফিকরা) তোমাদের ব্যাপারে ওঁৎ পেতে থাকে, তারা আল্লাহর তরফ হতে তোমাদের জয়লাভ হলে বলে আমরা কি তোমাদের সঙ্গে ছিলাম না? আর যদি কাফিরদের কিছু বিজয় ঘটে তখন তারা বলে, আমরা কি তোমাদের উপর বিজয়ী ছিলাম না এবং আমরা কি তোমাদেরকে মু’মিনদের হতে রক্ষা করিনি? এমতাবস্থায় আল্লাহ ক্বিয়ামাত দিবসে তোমাদের মধ্যে মীমাংসা করে দেবেন এবং আল্লাহ কক্ষনো মু’মিনদের বিরুদ্ধে কাফিরদেরকে (জয়লাভের) পথ করে দেবেন না।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকরা
يُخَٰدِعُونَ
ধোঁকাবাজী করে
ٱللَّهَ
আল্লাহর  (সাথে)
وَهُوَ
অথচ
خَٰدِعُهُمْ
তিনি তাদেরকে ধোঁকায় ফেলেছেন
وَإِذَا
এবং যখন
قَامُوٓا۟
তারা উঠে
إِلَى
জন্য
ٱلصَّلَوٰةِ
সলাতের
قَامُوا۟
তারা উঠে
كُسَالَىٰ
শৈথিল্যভাবে
يُرَآءُونَ
দেখানোর (জন্য)
ٱلنَّاسَ
লোকদেরকে
وَلَا
আর না
يَذْكُرُونَ
তারা স্মরণ করে
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
إِلَّا
কিন্তু
قَلِيلًا
অতি সামান্য

নিশ্চয় মুনাফিকগণ আল্লাহর সঙ্গে ধোঁকাবাজি করে, তিনি তাদেরকে ধোঁকায় ফেলে শাস্তি দেন এবং তারা যখন সলাতের জন্য দাঁড়ায়, তখন শৈথিল্যভরে দাঁড়ায়, লোক দেখানোর জন্য, তারা আল্লাহকে সামান্যই স্মরণ করে।

ব্যাখ্যা

مُّذَبْذَبِينَ
(তারা) দোদুল্যমান
بَيْنَ
মাঝে
ذَٰلِكَ
এর
لَآ
না
إِلَىٰ
দিকে
هَٰٓؤُلَآءِ
এদের
وَلَآ
আর না
إِلَىٰ
দিকে
هَٰٓؤُلَآءِۚ
ওদের
وَمَن
এবং যাকে
يُضْلِلِ
পথভ্রষ্ট করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
فَلَن
অতঃপর কক্ষনো না
تَجِدَ
পাবে তুমি
لَهُۥ
তার জন্য
سَبِيلًا
(মুক্তির) পথ

তারা মাঝখানে দোদুল্যমান, না এদের দিকে, না ওদের দিকে; বস্তুতঃ আল্লাহ যাকে পথভ্রষ্ট করেন তুমি তার জন্য কক্ষনো কোন পথ পাবে না।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
لَا
না
تَتَّخِذُوا۟
তোমরা গ্রহণ করো
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদেরকে
أَوْلِيَآءَ
বন্ধুরূপে
مِن
(থেকে)
دُونِ
পরিবর্তে
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
মু'মিনদের
أَتُرِيدُونَ
তোমরা চাও কি
أَن
যে
تَجْعَلُوا۟
তোমরা রাখবে
لِلَّهِ
আল্লাহর কাছে
عَلَيْكُمْ
তোমাদের বিরুদ্ধে
سُلْطَٰنًا
দলিল প্রমাণ
مُّبِينًا
সুস্পষ্ট

হে ঈমানদারগণ! তোমরা মু’মিনদের পরিবর্তে কাফিরদেরকে তোমাদের বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না, তোমরা কি তোমাদের নিজেদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ পেশ করতে চাও?

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকরা
فِى
(থাকবে) মধ্যে
ٱلدَّرْكِ
স্তরের
ٱلْأَسْفَلِ
নিম্নতম
مِنَ
(থেকে)
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
وَلَن
এবং কক্ষনো না
تَجِدَ
তুমি পাবে
لَهُمْ
তাদের জন্য
نَصِيرًا
কোন সাহায্যকারী

মুনাফিকরা থাকবে জাহান্নামের সর্বনিম্ন স্তরে, তুমি তাদের জন্য কক্ষনো কোন সাহায্যকারী পাবে না।

ব্যাখ্যা

إِلَّا
তবে
ٱلَّذِينَ
যারা
تَابُوا۟
তওবা করে
وَأَصْلَحُوا۟
ও সংশোধন করে (তাদের কর্মনীতি)
وَٱعْتَصَمُوا۟
ও দৃঢ়ভাবে ধারণ করে
بِٱللَّهِ
আল্লাহর (রজ্জুকে)
وَأَخْلَصُوا۟
ও একনিষ্ঠভাবে গ্রহণ করে
دِينَهُمْ
তাদের দ্বীনকে
لِلَّهِ
আল্লাহরই জন্য
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক সেক্ষেত্রে
مَعَ
(থাকবে) সাথে
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
মু'মিনদের
وَسَوْفَ
ও শীঘ্রই
يُؤْتِ
দিবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
أَجْرًا
প্রতিফল
عَظِيمًا
বিরাট

অবশ্য তারা এদের মধ্যে শামিল নয় যারা তাওবাহ করবে, নিজেদেরকে সংশোধন করবে, আল্লাহকে মজবুতভাবে ধারণ করবে, আর নিজেদের দ্বীনকে আল্লাহর জন্য একনিষ্ঠ করবে। তখন তারা মু’মিনদের সঙ্গী হিসেবে গণ্য হবে আর আল্লাহ অচিরেই মু’মিনদেরকে মহা প্রতিফল দান করবেন।

ব্যাখ্যা

مَّا
কি
يَفْعَلُ
করবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِعَذَابِكُمْ
তোমাদের আজাব দিয়ে
إِن
যদি
شَكَرْتُمْ
তোমরা শোকর কর
وَءَامَنتُمْۚ
ও তোমরা ঈমান আন
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
شَاكِرًا
মূল্যদানকারী
عَلِيمًا
সবকিছু সম্পর্কে পূর্ণজ্ঞানী

তোমরা যদি শোকরগুজারি কর আর ঈমান আন তাহলে তোমাদেরকে শাস্তি দিয়ে আল্লাহ কী করবেন? আল্লাহ (সৎকাজের বড়ই) পুরস্কারদাতা, সর্ববিষয়ে জ্ঞাত।

ব্যাখ্যা

لَّا
না
يُحِبُّ
পছন্দ করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلْجَهْرَ
প্রকাশ করাকে
بِٱلسُّوٓءِ
মন্দ দিক
مِنَ
(থেকে)
ٱلْقَوْلِ
কথা (ও কাজের)
إِلَّا
এ ব্যতীত
مَن
যাকে
ظُلِمَۚ
জুলুম করা হয়েছে
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
سَمِيعًا
সর্বশ্রোতা
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ

খারাপ কথার প্রচার প্রপাগান্ডা আল্লাহ পছন্দ করেন না, তবে যার প্রতি অন্যায় করা হয়েছে (তার কথা আলাদা), আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

إِن
যদি
تُبْدُوا۟
তোমরা প্রকাশ্যে কর
خَيْرًا
কোন কল্যাণ
أَوْ
বা
تُخْفُوهُ
তা গোপনে কর
أَوْ
অথবা
تَعْفُوا۟
ক্ষমা কর
عَن
(প্রায়)
سُوٓءٍ
মন্দকে
فَإِنَّ
নিশ্চয় তবে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
كَانَ
হলেন
عَفُوًّا
ক্ষমাশীল
قَدِيرًا
(শাস্তি দেওয়ারও) ক্ষমতাবান

তোমরা যদি ভাল কাজ প্রকাশ্যে কর কিংবা তা গোপনে কর কিংবা মন্দকে ক্ষমা কর তবে আল্লাহও দোষত্রুটি মোচনকারী, ক্ষমতার অধিকারী।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়
ٱلَّذِينَ
যারা
يَكْفُرُونَ
অমান্য করে
بِٱللَّهِ
আল্লাহকে
وَرُسُلِهِۦ
ও তাঁর রাসূলকে
وَيُرِيدُونَ
ও তারা চায়
أَن
যে
يُفَرِّقُوا۟
তারা পার্থক্য করবে
بَيْنَ
মাঝে
ٱللَّهِ
আল্লাহর (প্রতি ঈমানে)
وَرُسُلِهِۦ
এবং তাঁর রাসূলদের (প্রতি ঈমানে)
وَيَقُولُونَ
ও তারা বলে
نُؤْمِنُ
''ঈমান আনব আমরা
بِبَعْضٍ
কাউকে
وَنَكْفُرُ
ও অস্বীকার করব আমরা
بِبَعْضٍ
কাউকে''
وَيُرِيدُونَ
ও তারা চায়
أَن
যে
يَتَّخِذُوا۟
তারা গ্রহণ করবে
بَيْنَ
মধ্যবর্তী
ذَٰلِكَ
এর
سَبِيلًا
পথ

যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলদেরকে অস্বীকার করে আর আল্লাহ ও রসূলদের মাঝে পার্থক্য সৃষ্টি করতে চায় আর বলে (রসূলদের) কতককে আমরা মানি আর কতককে মানি না, আর তারা তার (কুফর ও ঈমানের) মাঝ দিয়ে একটা রাস্তা বের করতে চায় ।

ব্যাখ্যা