Skip to main content

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٦٣ )

For Him
لَّهُۥ
তাঁরই (কাছে রক্ষিত)
(are the) keys
مَقَالِيدُ
চাবিসমূহ
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
and the earth
وَٱلْأَرْضِۗ
ও পৃথিবীর
And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
অমান্য করেছে
in (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
আয়াতগুলোকে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
they
هُمُ
তারাই
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
ক্ষতিগ্রস্ত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমান আর যমীনের কুঞ্জি তাঁরই হাতে, আর যারা আল্লাহর নিদর্শনগুলোকে অস্বীকার করে, তারাই তো ক্ষতিগ্রস্ত।

English Sahih:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah – it is those who are the losers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর চাবিসমূহ তাঁরই নিকট।[১] যারা আল্লাহর আয়াত (বাক্য)কে অস্বীকার করে, তারাই তো ক্ষতিগ্রস্ত।[২]

[১] مَقَالِيْدٌ হল, مِقْلَدٌ এবং مِقْلاَدٌ এর বহুবচন। (ফাতহুল ক্বাদীর) কেউ এর অর্থ করেছেন, চাবিসমূহ। আবার কেউ এর অর্থ করেছেন, ধন-ভান্ডার। উভয় অর্থের উদ্দেশ্য একই। সমস্ত কার্যকলাপের চাবিকাঠি আল্লাহর হাতে।

[২] অর্থাৎ, পূর্ণরূপে ক্ষতিগ্রস্ত। কেননা, এই কুফরীর কারণে তারা জাহান্নামে যাবে।