مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ ( الزمر: ٤٠ )
(Upon) whom
مَن
কার উপর
will come
يَأْتِيهِ
আসবে
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
disgracing him
يُخْزِيهِ
তাকে লাঞ্ছিত করবে
and descends
وَيَحِلُّ
ও আপতিত হবে
on him
عَلَيْهِ
তার উপর
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
everlasting"
مُّقِيمٌ
স্থায়ী"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কার উপর আসে অপমানজনক শাস্তি, আর কার উপর পতিত হয় স্থায়ী ‘আযাব।
English Sahih:
To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কার ওপর লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি আসবে[১] এবং স্থায়ী শাস্তি আপতিত হবে।’ [২]
[১] যার দ্বারা স্পষ্ট হয়ে যাবে যে, সত্যের ওপর কারা আছে এবং বাতিলের ওপর কারা আছে? এ থেকে পার্থিব আযাব বুঝানো হয়েছে। যেমন বদর যুদ্ধে ঘটেছিল। এতে কাফেরদের মধ্য থেকে ৭০ জন লোক মারা গিয়েছিল এবং ৭০ জন বন্দী হয়েছিল। এমনকি মক্কা বিজয়ের পর প্রভাব-প্রতিপত্তি ও কর্তৃত্ব মুসলিমরাই লাভ করেছিল। এর পর থেকে কাফেরদের জন্য লাঞ্ছনা ও অবমাননা বই কিছুই অবশিষ্ট ছিল না।
[২] এর অর্থ জাহান্নামের আযাব, যা কাফেররা চির দিনকার জন্য ভোগ করতে থাকবে।