وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَۚ ( الزمر: ٢٧ )
And indeed
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We have set forth
ضَرَبْنَا
আমরা পেশ করেছি
for people
لِلنَّاسِ
লোকদের জন্যে
in
فِى
মধ্যে
this
هَٰذَا
এই
Quran
ٱلْقُرْءَانِ
কোরআনের
of
مِن
থেকে
every
كُلِّ
প্রত্যেক রকম
example
مَثَلٍ
দৃষ্টান্ত
so that they may
لَّعَلَّهُمْ
তারা যাতে
take heed
يَتَذَكَّرُونَ
উপদেশ গ্রহণ করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি এ কুরআনে মানুষের জন্য সব রকমের দৃষ্টান্ত ও উপমা উপস্থিত করেছি যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।
English Sahih:
And We have certainly presented for the people in this Quran from every [kind of] example – that they might remember.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি এ কুরআনে মানুষের জন্য সর্বপ্রকার দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছি; যাতে ওরা উপদেশ গ্রহণ করে।[১]
[১] অর্থাৎ, মানুষকে বুঝানোর জন্য এই কুরআনে সর্বপ্রকার দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছি। যাতে সকল কথা তাদের মনে গেঁথে যায় এবং তারা নসীহত গ্রহণ করে।