Skip to main content

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ  ( الزمر: ١٦ )

For them
لَهُم
তাদের জন্যে (রয়েছে)
from
مِّن
হ'তে
above them
فَوْقِهِمْ
তাদের উপর (দিক)
coverings
ظُلَلٌ
আচ্ছাদন
of
مِّنَ
তৈরী
the Fire
ٱلنَّارِ
আগুনের
and from
وَمِن
ও হ'তে
below them
تَحْتِهِمْ
তাদের নীচ
coverings
ظُلَلٌۚ
(আগুনের) আচ্ছাদন
(With) that
ذَٰلِكَ
এটা
threatens
يُخَوِّفُ
সতর্ক করেন (ভয় দেখান)
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
[with it]
بِهِۦ
এ দিয়ে
His slaves
عِبَادَهُۥۚ
তাঁর দাসদেরকে
"O My slaves!
يَٰعِبَادِ
"হে আমার দাসগণ
So fear Me"
فَٱتَّقُونِ
তাই তোমরা আমাকে ভয় করো"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের উপরেও থাকবে আগুনের স্তর, আর নীচেও থাকবে (আগুনের) স্তর। এ রকম পরিণতির ব্যাপারে আল্লাহ তাঁর বান্দাহদেরকে সাবধান করছেন। কাজেই হে আমার বান্দাহরা! আমাকে ভয় কর।

English Sahih:

They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের ঊর্ধ্বদেশে অগ্নিস্তর থাকবে এবং নিম্নদেশেও অগ্নিস্তর থাকবে।[১] এ শাস্তি হতে আল্লাহ নিজ দাসদেরকে ভীতিপ্রদর্শন করেন।[২] হে আমার দাসগণ! তোমরা আমাকে ভয় কর।

[১] ظُلَلٌ, ظُلَّةٌ এর বহুবচন, যার আসল অর্থঃ ছায়া। এখানে উদ্দেশ্য হল, জাহান্নামের আগুনের স্তর। অর্থাৎ, তাদের ঊর্ধ্বে ও নিম্নে আগুনের স্তর হবে, যা তাদের উপর দাউদাউ করে জ্বলতে থাকবে। (ফাতহুল ক্বাদীর)

[২] অর্থাৎ, এটাই পূর্ব বর্ণিত সুস্পষ্ট ক্ষতি ও স্তরবিশিষ্ট আগুনের শাস্তি, যা থেকে আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দাদেরকে ভীতি প্রদর্শন করেন, যাতে তারা আল্লাহর আনুগত্যের পথ বেছে নিয়ে উক্ত নিকৃষ্ট ফল ভোগ করা থেকে বাঁচতে পারে।