Skip to main content

قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ  ( الزمر: ١٤ )

Say
قُلِ
বলো
"I worship Allah
ٱللَّهَ
"আল্লাহকে
"I worship Allah
أَعْبُدُ
"ইবাদাত করি আমি
(being) sincere
مُخْلِصًا
একনিষ্ঠভাবে
to Him
لَّهُۥ
তাঁরই জন্যে
(in) my religion
دِينِى
আমার আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- আমি ‘ইবাদাত করি আল্লাহর বিশুদ্ধভাবে তাঁর প্রতি আমার আনুগত্যের মাধ্যমে।

English Sahih:

Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আমি আল্লাহর আনুগত্যে বিশুদ্ধচিত্ত হয়ে তাঁরই ইবাদত (দাসত্ব) করি।