قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ( الزمر: ١١ )
Say
قُلْ
(হে নাবী) বলো
"Indeed I
إِنِّىٓ
"নিশ্চয়ই আমি
[I] am commanded
أُمِرْتُ
আমি আদিষ্ট হয়েছি
that
أَنْ
যে
I worship
أَعْبُدَ
আমি (যেন) ইবাদত করি
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহর
(being) sincere
مُخْلِصًا
একনিষ্ঠভাবে
to Him
لَّهُ
তাঁরই জন্যে
(in) the religion
ٱلدِّينَ
আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে আল্লাহর ‘ইবাদাত করতে তাঁর আনুগত্যে একনিষ্ঠ হয়ে।
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.