اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ ( ص: ٩ )
Or
أَمْ
তবে কি
have they
عِندَهُمْ
কাছে আছে তাদের
(the) treasures
خَزَآئِنُ
ভান্ডারসমূহ
(of the) Mercy
رَحْمَةِ
অনুগ্রহের
(of) your Lord
رَبِّكَ
তোমার রবের
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
(যিনি) পরাক্রমশালী
the Bestower?
ٱلْوَهَّابِ
মহান দাতা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(রহমতের ভান্ডার আছে আমার কাছে, তাত্থেকে যাকে যতখানি ইচ্ছে আমি দেই) তাদের কাছে কি তোমার প্রতিপালকের রহমতের ভান্ডার আছে যিনি মহা প্রতাপশালী, অসীম দাতা?
English Sahih:
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের নিকট কি তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের ভান্ডার আছে, যিনি পরাক্রমশালী, মহাদাতা?[১]
[১] অতএব তারা যাকে ইচ্ছা দেবে, আর যাকে ইচ্ছা দেবে না, আর সেই ভান্ডারের একটি সম্পদ নবুঅতও? পক্ষান্তরে যদি তা না হয়, বরং প্রভুর অনুগ্রহের ভান্ডারের মালিক সেই মহাদাতা হন; যিনি অতি দানশীল, তাহলে মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর নবুঅতকে তারা অস্বীকার করে কেন? যা সেই মহাদাতা প্রভু তাঁর বিশেষ অনুগ্রহে তাঁকে দান করেছেন।