Skip to main content

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍۢ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ  ( ص: ٦٩ )

Not
مَا
না
is
كَانَ
ছিলো
for me
لِىَ
আমার
any
مِنْ
কোনো কিছি
knowledge
عِلْمٍۭ
জ্ঞান
(of) the chiefs
بِٱلْمَلَإِ
জগতের সম্পর্কে
the exalted
ٱلْأَعْلَىٰٓ
উর্ধ্ব
when
إِذْ
যখন
they were disputing
يَخْتَصِمُونَ
তারা বাদানুবাদ করছিলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(বল) আমি ঊর্ধ্ব জগতের কোন জ্ঞান রাখি না যখন তারা (অর্থাৎ ফেরেশতারা) বাদানুবাদ করছিল।

English Sahih:

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ঊর্ধ্বলোকে ফিরিশতাদের বাদানুবাদ সম্পর্কে আমার কোন জ্ঞান ছিল না। [১]

[১] ملأ أعلى অর্থ ঊর্ধ্বলোকের ফিরিশতাগণ, অর্থাৎ তারা কি আলোচনা করছিলেন? আমি তা অবগত নই। সম্ভবতঃ সেই اختِصَام (বাকবিতন্ডা) অর্থঃ সেই কথোপকথন, যা আদম সৃষ্টির সময় (আল্লাহ ও ফিরিশতাগণের মধ্যে) হয়েছিল। যেমন পরবর্তীতে তার বর্ণনা আসছে।